Библиографическое описание:

Крючкова Ю. М. Особенности репрезентации фразеосемантического поля «агрессивность» // Молодой ученый. — 2013. — №5. — С. 456-458.

Лексика языка располагает огромными возможностями для передачи информации в её смысловых и стилистических оттенках.

Стилистическое богатство лексико-семантического уровня обусловлено не только достаточно большим числом входящих в него единиц, но и разнообразием их качества, а также сложной системой их стилистической организации. В пределах лексико-семантической области языка существуют, с одной стороны, единицы, обладающие единственным в своем роде значением и столь же конкретно-неповторимым стилистическим оттенком, с другой стороны, — отвлеченные, охватывающие многие сотни слов стилистические окраски, не уступающие по своей абстракции многим синтаксическим категориям. Речь идет о таких видах экспрессивно-эмоциональной окрашенности, как «шутливое», «ироническое», «высокое» и др. Одни из таких оттенков придают слову положительную, другие — отрицательную окраску. Характер окраски может видоизменяться в зависимости от контекста и речевой ситуации. [Михайловская, 2002: 56]

Экспрессивно-эмоциональная окраска у слова возникает в результате того, что само его значение содержит элемент оценки. Функция номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению, а следовательно, эмоциональностью. [Михайловская, 2002: 42]

Подобно лексике, фразеология содержит богатейшие средства речевой выразительности, придает речи особую экспрессию и неповторимый национальный колорит. Выразительность языка во многом зависит от его фразеологии. Большинство фразеологических единиц обозначает те же понятия, которые могут быть переданы словами или описательными конструкциями. Однако, фразеологизмы отличаются от синонимичных слов и описательных оборотов нюансами значения и, главным образом, экспрессией.

Фразеология в первую очередь соотносится с миром эмоций и чувств человека. Исследование эмотивности во фразеологизмах интересно тем, что об истинной природе человеческих чувств, страстей, эмоций, об их силе можно узнать благодаря фразеологическим единицам.

«Фразеологическая единица — это устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленным значением» [Кунин, 1972: 210]. По мнению исследователя, тот факт, что фразеологическая единица состоит из слов, означает, что она — раздельнооформленное образование.

Природа значения фразеологической единицы тесно связана с фоновыми знаниями носителя языка, с практическим опытом личности, с культурно-историческими традициями народа, говорящего на данном языке. Фразеологическая единица — это устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев — переносно-образным), не выводимым из значения составляющих фразеологическую единицу компонентов [Телия, 1966: 41]

Под фразеосемантическим полем понимается совокупность фразеологических единиц, которые находятся в определённых системных отношениях и объединяются общностью семантической темы и общностью выражения одного понятия.

Совмещение в содержании фразеологических единиц номинативных и эмоционально-оценочных элементов позволяет носителям языка использовать фразеологизмы для передачи не только логического содержания мысли, но и образного представления о чем-либо, а так же для выражения эмоционального отношения к предмету мысли.

Как и в лексике, во фразеологии со стилистической точки зрения выделяется пласт нейтральных фразеологических единиц и стилистически окрашенные пласты.

Яркая эмоциональная окрашенность, оттенки которой чрезвычайно многообразны, характерна для разговорных фразеологических единиц. Она создается как отдельными их компонентами, так и тем образно-метафорическим значением, которое возникает в результате сочетания этих компонентов.

Исследование посвящено изучению эмотивности во фразеологизмах английского языка.

Считаю целесообразным опираться на классификацию Р.Плучика, который выделяет базовые эмоции, такие, как гнев, презрение, отвращение, страх, радость, удивление, любовь, раскаяние, покорность, оптимизм, разочарование, агрессивность, благоговение, одобрение, предвкушение, печаль [Плучик 1984: 87].

В ходе исследования было установлено, что самыми частотными у Р.Плучика являются следующие эмоции, которые представлены в таблице № 1. Выбор материала исследования объясняется тем, что именно в словарях собраны фразеологические единицы и на начальном этапе исследования мною был использован англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина, который содержит в себе около 25 тысяч фразеологических единиц. Всего в словаре найдено 615 эмотивных фразеологический единиц, из них 285 с положительной эмотивностью (46 %) и 330 фразеологических единиц с отрицательной эмотивностью (54 %).

Таблица 1

Положительные эмоции

Количество ФЕ

Отрицательные эмоции

Количество ФЕ

любовь

70

агрессивность

80

оптимизм

64

удивление

69

радость

63

гнев

60

одобрение

33

разочарование

42

предвкушение

23

страх

26

покорность

18

презрение

22

благоговение

14

отвращение

17

печаль

12

раскаяние

2

В ходе исследования было установлено, что во фразеологизмах английского языка преобладают отрицательные эмоции. В английской культуре эмоциональная сдержанность и самоконтроль являются важнейшими особенностями поведения, вызывающими уважение и симпатию окружающих. Таким образом, проявление у англичан негативных эмоций нацелено на благой результат.

Другой фактор возникновения негативных эмоций — восприятие себя в отношении их. Негативные эмоции не могут возникать, если человека не касается та или иная негативная ситуация. Другими словами, для того чтобы избежать зарождения в себе негативных эмоций, не следует ассоциировать себя с другим человеком, пытаться найти связь с отрицательной ситуацией или событием. Если не существует эмоциональной связи, то и негатив зарождаться не будет. Кроме того, в настоящее время жизнь человечества подвержена стрессовым ситуациям, с которыми люди не могут справиться. Чаще всего сам человек и является источником негативных эмоций, он сам оправдывает их. Он думает, что они вызваны какой-то внешней причиной. Конечно, люди, полные негативных эмоций и отождествления, склонны вызывать сходную реакцию у других людей.

Рассмотрим примеры проявления отрицательной эмотивности во фразеологических единицах. В словаре А. В. Кунина наиболее частотной негативной эмоцией является агрессивность (80 ФЕ).

Агрессивность — качество личности в виде склонности к агрессии, враждебности, доминирование в ней разрушительного начала, проявляющегося в том числе стойким, сверхценным убеждением в том, что насилие это наиболее эффективное средство достижения успеха [Жмуров 2012: 120]. Именно с нею связаны бурный рост преступности во многих странах мира, непрекращающиеся войны, гонка вооружений, военная агрессия, практикуемая даже в обход норм международного права, которое ныне фактически прекратил своё существование или который используют весьма тенденциозно. Агрессивность в таком её представлении свойственна только человеку, всякого рода аналогии с поведением хищных животных, борьбой за внутривидовое доминирование, выживаемость и т. д. Агрессия порождает всё новые и новые проблемы, она всё более загоняет человечество в безвыходный тупик, отчего проблема агрессивности многими психологами рассматривается ныне как наиболее актуальная.

Фразеосемантическое поле «агрессивность» формируется фразеологизмами четырёх разных номинативных структурно-семантических классов (по классификации А. М. Чепасовой). Наиболее представлены процессуальные фразеологизмы, меньше — призначные, предметные и качественно-обстоятельственные.

Процессуальные фразеологизмы. Данный класс фразеологических единиц фразеосемантического поля «агрессивность» составил 46 %. При агрессивности ощущение преувеличенной или даже мнимой враждебности окружающих людей и внешнего мира в целом может проявляться в поведении индивида постоянно и в самых разных ситуациях до тех пор, пока не иссякнет его собственная бессознательная аутоагрессивность, то есть по существу болезненное отношение к самому себе, субъективно воспринимаемое как агрессивность окружающих людей. Это представлено такими фразеологизмами, как read the Riot Act ‘угрожающе приказать толпе разойтись, сделать выговор’, make the air blue ‘ругаться, сквернословить’, ask for it ‘лезть на рожон’, agree like cats and dogs ‘жить как кошка с собакой’, offer an affront ‘нанести оскорбление’, rend the air ‘сотрясать воздух’, ask for it ‘лезть на рожон’.

Предметные фразеологизмы. Данный класс составил 6 %. Свойственная при определённых обстоятельствах и вполне нормальным индивидам агрессивность, особенно если она систематически поощряется социокультуральными факторами, подкрепляется желаемыми для индивида результатами либо некими преимуществами, пусть и воображаемыми, способна тем самым как бы укрепляться в структуре личности, усиливаться и в конечном счёте может кристаллизоваться в стойкую неадаптивную и разрушительную черту характера. Это такие фразеологические единицы, как monkey’s allowance ‘побои вместо еды’, bad blood ‘враждебные отношения’, fighting cock ‘бойцовый петух, забияка’, steam roller methods ‘жестокая расправа’, cat-and-dog life ‘как кошка с собакой’, the clover foot ‘злые намерения, дьявольский замысел’. Существует высокая степень вероятности того, что агрессивность может оказаться в итоге самоценной, самодовлеющей и как бы спонтанной, в значительной степени определяющей самооценку индивида.

Призначные фразеологизмы. Фразеологизмы данного класса фразеосемантического поля «агрессивность» составили всего 4 %. Это такие фразеологические единицы, как сross as a bear ‘зол как чёрт, смотрит зверем’, in blood ‘яростные, злые’.

Качественно-обстоятельственные фразеологизмы. Данный класс представлен в малом количестве и составляет 4 %. Приведём пример: Like a bull at gate ‘бешено, яростно’, with the rough side of one’s tongue ‘резко, грубо, употреблять оскорбительные выражения’ out of pique ‘со злости, с досады’.

Агрессивность, врождённая (если таковая существует) или развившаяся до степени патологической характеристики личности, становится труднопреодолеваемой или вовсе неискоренимой, неконтролируемой и, в конечном счёте, чреватой самыми негативными последствиями, как для самого индивида, окружающих его людей, общества, так и природной среды обитания.

Литература:

1.         Жмуров, В. А. Большая энциклопедия по психиатрии / В. А. Жмуров. — М., 2012. — 1000 с.

2.         Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь / А. В. Кунин. — М.: Русский язык, 1955. — 1455 с.

3.         Кунин, А. В. Фразеология современного английского языка [Текст] / А. В. Кунин. — М.: Международные отношения, 1972. — 287 с.

4.         Михайловская, В. Н. Эмоциональный компонент лексического значения слова и контекст [Текст] / В. Н. Михайловская // Теория и методика преподавания германских языков: сб. науч. тр.. — СПб.: Питер, 2002. — С. 42–50

5.         Плучик, Р. Модель классификации основных и вторичных эмоций [Текст] / Р.Плучик. –Нью-Йорк 1984. — 87 с.

6.         Телия, В. Н. Что такое фразеология [Текст] / В. Н. Телия. — М.: Наука, 1966. — 85 с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle