Библиографическое описание:

Уразова М. Б., Турланова С. Д. Эффективность культурологического подхода в процессе обучения студентов высших образовательных учреждений русскому языку // Молодой ученый. — 2013. — №4. — С. 613-614.

В данной статье рассматривается тезис об эффективности использования культурологического подхода в процессе обучения студентов высших образовательных учреждений русскому языку, позволяющий рассматривать культуру не только в качестве источника содержания образования, но и метода его исследования и проектирования

Ключевые слова: культурологический подход, культура, метод, русский язык, студенты


На пороге нового века существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков, в том числе и русского языка, в Узбекистане. Значительно возросли их образовательная и самообразовательная функции в школе и высших образовательных учреждениях, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения. Соответственно возросли и потребности в использовании русского языка. Новые задачи предполагают изменения в требованиях к уровню владения языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала. Содержание современного образования в школах, в высших образовательных учреждениях определяется коммуникативными целями и задачами на всех этапах обучения, где обучение направлено на развитие коммуникативной культуры и социокультурной образованности, позволяющей им быть равными партнерами межкультурного общения на русском языке в бытовой, культурной и учебно-профессиональной сферах.

Русский язык, таким образом, как инструмент познания в условиях коммуникативно-ориентированного обучения становится также средством социокультурного образования. Коммуникативно-ориентированное обучение русскому языку, означает формирование у обучающихся коммуникативной компетенции языковой, разговорной, практической, социально лингвистической и мыслительной, когда обучающийся готов использовать русский язык как орудие речемыслительной деятельности. Культурологический подход к концептуализации содержания образования подчеркивает позицию, в соответствии с которой культура, выступая основным его источником, рассматривается как некая целостность, развивающаяся и функционирующая по особым законам.

Понятие «культурология», применяемое к изучению педагогической действительности, включает два своих основных значения (знание о культуре и теория культуры). Это позволяет обозначить главные основания культурологического подхода, рассматривать культуру не только в качестве источника содержания образования, но и метода его исследования и проектирования [1; c. 3].

Таким образом, основные обобщения относительно культурологического подхода сводятся к следующему: видение образования как феномена культуры; культуросообразность становится важнейшим условием развития образования и средством реализации идеи его гуманизации; цель высшего образования — интеллигент — человек культуры; обращенность образования к человеку через культуру; признание ее решающим фактором развития профессионально-личностных качеств; единство аксиологии и культурной антропологии для обеспечения комплексности научного подхода и т. д. [2]

Методика занятий, первой и главной целью, которых становится формирование культуроведческой компетенции, пока только складывается, поэтому чаще бывает представлена в виде отдельных занятий или их фрагментов. В частности, преподавателями Ташкентского педагогического университета имени Низами, в процессе обучения студентов русскому языку, введен метод «этимологические этюды» о словах Русь, Россия, город, деревня, улица, врач и доктор, архитектор и зодчий, школа, гимназия и колледж и др. Эффективность подобных, на первый взгляд, достаточно традиционных упражнений не всеми словесниками оценена по достоинству, а между тем обращение на занятии к этимологическому анализу — неизменно вызывает интерес студентов, поскольку позволяет посмотреть на привычные слова с непривычной стороны, «подогревает» интерес к слову, к изучению языка, расширяет лингвистический кругозор и способствует формированию культуроведческой компетенции. Другой «действенный» метод — межъязыковые сопоставления. Действенность данного метода заключается на русско-узбекских сопоставлениях: фонетических, лексических, грамматических, в частности отсутствие форм падежа, окончаний в узбекском языке.

Задачи социо- и этнокультурного образования и воспитания могут быть решены за счет широкого и многоаспектного использования на разных этапах обучения русскому языку, в первую очередь, — лексических, лексикографических, этимологических данных, в том числе краеведческого характера, анализа текстов, отражающих особенности национального мышления, общественного и речевого поведения и русского менталитета в целом. Этот аспект изучения русского языка активно разрабатывается в настоящее время этнофилологией и этнокультурологией.

Содержание многих текстов пособий по практическому курсу русского языка позволяет формировать такие нравственные качества студента, как чувство любви к природе, чувство ответственности за то, что тебя окружает, чувство сопричастности к историческому прошлому края. Студенты, родным языком, которых является узбекский, получают представления об исторических ценностях, созданных русским народом, замечательных памятниках России: церковь Покрова на Нерли, Царь-колокол, Царь-пушка. [3]

Рассмотрим некоторые упражнения, способствующие формированию чувства сопричастности к историческому прошлому русского народа. Студентам предлагается прочитать текст и задуматься над его содержанием.

Ни в одной стране мира нет столько берёз, как у нас. Мила она русскому человеку. Берёза и в песнях, и в загадках, и в сказках. А сколько рек, деревень названо в честь нашей зелёной красавицы! Любит наш народ берёзку и за красоту её, и за пользу, которую она приносит [4].

Вместе с преподавателем студенты пытаются ответить на вопросы и определить тему и главную мысль текста. Вопрос преподавателя: «О чем самом главном хотел сказать автор в этих строках!» заставляет студента задуматься над образом березы и ее значением в жизни русского человека.

Есть и еще одно средство в работе преподавателей кафедры методики преподавания русского языка и литературы ТГПИ имени Низами, позволяющее вводить информацию культуроведческого характера, — обращение к проблематике русского речевого этикета. Все чаще мы встречаем (и в живой практике, и в описывающей эту практику методической литературе) удачные опыты включения на занятиях по практическому курсу русского языка сведений по истории и практике речевого этикета, представления и лингвистического обоснования стереотипов русского речевого поведения, в частности с помощью пословиц, поговорок, устойчивых выражений, фразеологизмов. Этнокультурную направленность занятиях по практическому курсу русского языка придают также упражнения, основанные на толковании русских слов-реалий, называющих характерные детали национального быта, фольклора, истории, введении хотя бы в минимальном объеме сведений по топонимике и ономастике — кстати, этот материал в учебниках и учебных пособиях — даже нового поколения — практически не представлен, несмотря на общепризнанный факт особого интереса студентов любого возраста к ономастическому материалу, в особенности к регионимам, — и бесспорной воспитательной его ценности [5].

В условиях межкультурной коммуникации важно учитывать, что высокий уровень владения языком предполагает не только большой запас знаний по лексике, в том числе и по терминологии, грамматике, стилистике, но и культурологии, а также и творческое применение этих знаний в соответствующих ситуациях с учётом национально-культурных особенностей коммуникантов. Адекватность понимания предполагает умение обучающимися интерпретировать систему терминологических звеньев, воплощающих содержание обучаемого текста. Отсюда основной задачей обучения понимания речевого текста является соотнесение лингвистических средств с определёнными смысловыми блоками: логико-когнитивными, экспрессивно-квалификативными, содержательно-прагматическими.


Литература:

  1. Доманский В. А. Литература и культура. Культурологический подход к изучению словесности в школе. М.,1999. С.50.

  2. Карпенко М. А. Культурологическая направленность содержания образования//Педагогика 2000, № 11. С. 25

  3. Левицкий В. В. Приобщение к русской культуре посредством родного языка//Русский язык в школе 1998, № 6. С.23.

  4. Руденко В. Н. Образование в контексте культуры // Славянская педагогическая культура. Тирасполь, 2002. № 1. С.15.

  5. Сомова Т. А. Русский язык и культура// Русский язык в школе, 2001. № 5. С. 8–10.



Основные термины (генерируются автоматически): русского языка, русскому языку, высших образовательных, высших образовательных учреждениях, практическому курсу русского, курсу русского языка, студентов высших образовательных, высших образовательных учреждений, процессе обучения студентов, культурологического подхода, учреждений русскому языку, обучения студентов высших, русского речевого, источника содержания образования, образовательных учреждений русскому, средство приобретения студентами, качестве источника содержания, студентами прочных знаний, приобретения студентами прочных, Русский язык.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle