Библиографическое описание:

Падей Е. В. Психолого-педагогические исследования формирования коммуникативной компетенции на начальном этапе обучения иностранному языку // Молодой ученый. — 2013. — №2. — С. 388-390.

В настоящее время одним из главных требований современной парадигмы образования, предъявляемых к выпускнику школы заключается в успешности речевого общения на иностранном языке. Само понятие «успешность» подразумевает сформированность коммуникативной компетенции за время обучения в среднем общеобразовательном учреждении. В этой связи актуальным является проследить формирование коммуникативной компетенции в частности на начальном этапе обучения, поскольку именно на данном этапе происходит образование коммуникативных умений учащихся в союзе с проявлением интереса и желания их развивать. Результаты исследования данной проблемы находят отражение в различных психолого-педагогических трудах.

Рассмотрим само понятие коммуникативной компетенции для определения уровня подготовки учащихся, ее сформированности. Термин «компетенция» (от лат. Competere «быть способным к чему-либо») был введен в лингвистику Н. Хомским, если точнее, то был возвращен в ее понятийный аппарат, поскольку ранее он встречался в работах Гумбольдта и других языковедов. Первоначально он обозначал способность, необходимую для выполнения определенной языковой деятельности в родном языке. Как считал Н. Хомский, компетентный человек должен образовывать и понимать неограниченное число предложений с помощью усвоенных языковых средств и правил, и объединения в предложении, т.е. усматривать формальное сходство/различие в значении двух выражений (Chomsky N., 1965). Речь идет о создании грамматики с аппаратом правил построения предложений. Однако построение предложений – это процесс достаточно динамичный, зависящий от конкретных ситуаций и от видов общения, поэтому создать такую грамматику не представилось возможным.

В результате подобная трактовка, выдвинутого Хомским предложения, была подвергнута критике, и в противовес узко понимаемой лингвистической компетенции было предложено понятие коммуникативной компетенции, которая предполагает владение лингвистической компетенцией, знание сведений о языке, наличие умений соотносить языковые средства с задачами и условиями общения, понимание отношений между коммуникантами, умение организовывать речевое общение с учетом социальных норм поведения и целесообразности высказывания (Hymes D) [1, c.180]

Коммуникативная компетенция включает в себя совокупность нескольких других компетенций, которые в полной мере отражают составные характеристики общего понятия:

- лингвистическая компетенция (определение дано выше)

- социолингвистическая компетенция

- социокультурная компетенция

- дискурсивная компетенция

- стратегическая компетенция

- межкультурная компетенция

Подробнее остановимся на каждой из составляющих коммуникативной компетенции, чтобы картина представления и понимания понятия «коммуникативной компетенция» стала более полной.

Социолингвистическая компетенция – владение набором языковых средств и способность осуществлять их выбор в зависимости от ситуации и контекста, в котором протекает общение, а также от общепринятых правил использования языка, соответствующих традициям определенного социума. Некоторые исследователи называют это определение «ситуативной компетенцией», хотя подразумевают тот же смысл.

Социокультурная компетенция - готовность к интерактивному социально значимому обмену информацией; умение организовывать общение с учетом правил, норм и традиций речевого и неречевого поведения.

Дискурсивная компетенция – знание различных типов дискурса, а также умение их создавать и интерпретировать в соответствии с коммуникативной задачей и ситуацией общения, оценивать местно и соотношение отдельных частей и воспринимать текст как связное целое.

Стратегическая компетенция – «способность использовать вербальные и невербальные стратегии для заполнения пробелов в знании кода пользователем» (Совет Европы, 1995).В данном определении речь идет о том, что при возникновении трудностей в процессе устного общения коммуниканты могут как вербально, так и невербально восполнять пробелы в знаниях с целью донесения до собеседника нужной информации или получения сведений от него. Бахман не только отмечал особую важность данного составляющего коммуникативной компетенции, но и выделял в его структуре три составляющие: оценка, планирование, выполнение.

Межкультурная компетенция – «способность достигать взаимопонимания с представителями других культурных сообществ так же успешно, как и с представителями своей собственной социокультурной средой. [1, c.234] Данная компетенция успешно реализуется только при осуществлении следующих составляющих:

- аффективные элементы (эмпатия, толерантность);

- знание о своей культуре и о культуре коммуниканта;

- общие сведения о культуре и коммуникации, т.е. межкультурная осознанность.

Обобщив различные составляющие коммуникативной компетенции и ее трактовки, можно сделать следующие выводы:

- коммуникативная компетенция рассматривается в качестве ключевого понятия современной методики обучения иностранным языкам.

- коммуникативная компетенция включает в себя учет лингвистики, психологии и ряда других наук

- компоненты коммуникативной компетенции находятся в определенных отношениях между собой

- основной характеристикой коммуникативной компетенции, которая делает ее более результативной в процессе обучения иностранным языкам – учет психологических, социальных и культурных факторов, находящихся в зависимости от конкретной ситуации общения.

В процессе коммуникации в реальной жизни на родном или иностранном языке говорящий должен учитывать свою социальную роль (начальника, подчиненного, служащего, прохожего и т.д.), свой социальный статус (положение равенства/превосходства по отношению к коммуниканту), обстановку и место коммуникации, тему и цель высказывания (убеждение, сообщение, порицание и др.)

К трактовке самого понятия «коммуникативная компетенция» и выделению ее уровней разные авторы подходят по-разному.

Таким образом, под максимальным или совершенным уровнем понимается такое владение иностранным языком, в частности английским, что по своим лингвистическим, экстралингвистическим и социальным параметрам приближает говорящего (коммуниканта) к уровню владения языка носителем. Данный уровень включает в себя представления говорящего о реальной действительности и умение информировать о ней других. Способность устанавливать контакты и контролировать свои речевые действия. Умение среагировать в нужной ситуации, используя нужные лексические единицы. Навыки восприятия речи при соответствующей речевой памяти и накопленному речевому опыту, а также способность соотносить собственную роль и позицию в речевом общении с позицией речевого партнера.( Wunderlich D., 1971, S. 153 – 190).

Среди существующих работ, посвященных коммуникативной компетенции, за основу можно взять концепцию единого базового уровня коммуникативной компетенции, именуемую пороговым, разработанную Советом Европы. (Hymes D.,1973)

Например, Д.А. Вилкинс при разработке новых учебных планов в рамках работы Совета Европы в 1972 году предложил руководствоваться такими категориями как семантико – грамматическая и коммуникативная функция.

В 1975 году был опубликован следующий план, разработанный ван Еком и Тримом, где основными выделялись следующие компоненты коммуникативной компетенции:

  1. классификационные ситуации общения – контакты с официальными лицами, ситуации социально – бытового общения и социального взаимодействия, ситуации текстовой деятельности, ситуации отношения в рамках социально – культурного контекста изучаемого языка и т.д;

  2. функции языка и наиболее адекватные варианты их реализации;

  3. средства обозначения и передачи общих знаний;

  4. средства передачи обособленных значений в тематических группах (способность представиться, предоставить о себе необходимую информацию, поговорить о досуге, путешествиях, окружающей среде);

  5. образцы речевого взаимодействия (фиксированные типы взаимодействия)

Мы выделили понятие «коммуникативной компетенции», основные уровни, образующие это понятие, а также принципы и подходы при составлении программ и планов обучения коммуникативной компетенции учащихся. [2, c.57]

Таким образом, в основе «коммуникативной компетенции» лежит комплекс языковых знаний и речевых навыков и умений, которые формируются и усваиваются в ходе занятий. «Коммуникативная компетенция» означает способность человека средствами изучаемого языка осуществлять речевое общение в той или иной сфере деятельности.

Само понятие «коммуникативная компетенция» было предложено Д. Хаймзом, который расширил изначальное понимание «компетенции», предложенное Н. Хомским.

Хомский считал, что «компетенция» представляет собой способность человека понимать и воспроизводить правильные в языковом понимании предложения.

Хаймз утверждал, что для речевого общения и сформированности уровня «коммуникативной компетенции» мало знать лексические единицы иностранного языка и правила их применения; для этого необходимо знать культурные и социально значимые обстоятельства. По этой причине Хаймз определил «коммуникативную компетенцию» как интегральное образование, которое включает наряду с лингвистическими, социокультурными особенностями и ряд других компонентов, входящих в ее состав. [1, c.154]

Российские методисты дали «коммуникативной компетенции» детальную разработку, выделив следующие ее уровни:

- лингвистическая: знание системы языка и умение пользоваться такими знаниями и понимания речи других людей и выражения собственных мыслей;

- социокультурная: знание этнокультурных особенностей страны изучаемого языка, речевого и неречевого поведения носителей языка и умение реализовывать свое речевое поведение в соответствии с такими знаниями;

- речевая: знание способов формирования и формулирования мыслей с помощью языка и способности пользоваться ими в процессе речевого общения;

- дискурсивная: знание правил построения устных и письменных сообщений – дискурсов, умение строить такие сообщения и понимать их смысл в речи коммуникантов;

- стратегическая: умение пользоваться наиболее эффективными стратегиями при решении коммуникативных задач;

- предметная: знание предметной информации при организации собственного высказывания или понимании высказывания коммуникантов

- компенсаторная: умение преодолевать затруднения, возникающие в процессе речевого общения;

- прагматическая: умение выбирать наиболее эффективный и целесообразный способ выражения мысли в зависимости от условий коммуникативного акта и поставленной задачи.

Благодаря вышеизложенным уровням коммуникативной компетенции, можно утверждать, что ее основу составляет лингвистическая компетенция - знание системы языка и умение пользоваться средствами языка в речевом общении. По этой причине усилия учителя во многом должны быть направлены на овладение учащимися языковой компетенцией, формирование речевых навыков и умений в различных видах речевой деятельности. [5, c.162]

Поскольку речь идет о коммуникативной компетенции, существует одна проблема в восприятии второго компонента этого понятия, именно «компетенция»: это понятие зачастую заменяется на понятие «компетентность» и наоборот. В последние годы стали разделять эти два понятия, достаточно близкие по значению, но не совпадающие по смыслу.

Истоки разграничения были заложены еще в работе Н. Хомского, который дифференцировал понятия «компетенция» (competence) как знание языковых единиц и правил их соединения между собой и «исполнение» (performance) – способность пользоваться такими знаками и правилами в процессе общения. «Именно употребление – есть актуальное проявление компетенции» (Хомский, 1972. С.9) Таким образом, в рамках обучения иностранному языку мы говорим о «компетенции» как о сумме знаний и способности их применять в различных ситуациях общения.

Понятие «компетентность» – образованность, способность, профессиональная подготовленность, обеспечивающие глубокое знание дела, существа выполняемой работы, сложных связей явлений и процессов, возможных способов и средств достижения целей, возможность комплексного подхода к выполнению служебных обязанностей. (В. Толочек. Современная психология труда: глоссарий, 2005 г.)

Компетентность коммуникативная [лат. competens — надлежащий, способный] — способность устанавливать и поддерживать необходимые эффективные контакты с другими людьми. (Социальная психология, 2005)

По предложенным толкованиям двух, на первый взгляд, сходных терминов можно отметить, что «компетенция» и «компетентность» учащегося могут не совпадать, что является основанием для коррекции сложившейся системы и приемов обучения языку.

Термин «компетенция» отражает более глубокое объединения знаний и применения их на практике: в речевой деятельности в отличие от термина «компетентность», что означает осведомленность в какой-либо области знаний.

Таким образом, в рамках преподавания иностранных языков мы можем говорить о «коммуникативной компетенции» и способах ее формирования на уроках иностранного языка, в частности английского языка.


Литература:

  1. Гез Н.И., Фролова Г.М. История зарубежной методики преподавания иностранных языков/М.: Издательский центр «Академия», 2008. – С. 180 – 194.

  2. Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methodology/ М.:Дрофа, 2007. – С. 120 – 132.

  3. Салтовская Г.Н., Мартиросова В.С. Учебно-исследовательский проект по английскому языку в профильном классе// Иностранные языки в школе. – 2008. – № 5, С.24 – 28.

  4. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: Учебное пособие / М.: Логос, 1998. – С. 3 – 156. – ISBN 5-87953-127-9.

  5. Щукин Н.А. Методика обучения речевому общению на иностранном языке/ М.: Икар, 2011. – С. 154 – 157.

  6. Diane Philips, Sarah Burwood, Helen Dunford. Projects with young learners. – Oxford, 2010. – P. 6 – 15.

Врезка1

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle