Библиографическое описание:

Мохаммади М. Р., Барари Р. Сопоставление определительных отношений в русском и персидском языках // Молодой ученый. — 2012. — №8. — С. 191-194.

Данная статья посвящена рассмотрению сопоставления определительных отношений в русском и персидском языках.

Синтаксические отношения играют важную роль в синтаксисе русского языка.

Между словами, составляющимися словосочетания, существуют различные семантико-синтаксические отношения: определительные (атрибутивные), объектные и обстоятельственные.

Так как в персидском языке по определительным отношениям было мало исследований, у персо-говорящих студентов появляются трудности в их понимании. Поэтому изучение и выявление способов выражения определительных отношений в персидском языке при усвоении русского языка является актуальным.

В настоящей статье мы постараемся представить наиболее частотные типы определительных отношений в русском языке и эквивалентные им конструкции и средства их выражения в персидском языке.

Ключевые слова: определительное отношение, синтаксическое отношение, словосочетание, русский язык, персидский язык


Введение

Чтобы точно выражать свои мысли и чувства, очень важно правильно строить словосочетание и предложение. Для этого нужно изучить синтаксис, так как синтаксис начинается с сочетаемости слов, на основе которых образуются словосочетания и предложения. Во время сочетания слов возникают какие-то отношения между соединяемыми словами, называющиеся синтаксическими отношениями, одним из которых являются определительные отношения.

Определительные отношения в русском языке нередко употребляются в речи для ее полноты и выразительности.

Насколько нам известно, определительные отношения между членами словосочетания до сих пор очень мало подвергались академическому рассмотрению с точки зрения сопоставления с персидским языком. Полученные результаты могут готовить почву для дальнейших подобных исследований.

Между словами, составляющимися словосочетания, существуют различные семантико-синтаксические отношения, которые по-разному классифицируются.

Профессор П. П. Шуба выделяет определительные, объектные, обстоятельственные и комплетивные (или восполняющие) отношения между членами словосочетания (Шуба, 1998, с. 31).

Н.С. Валгина в «Современном русском языке» различает атрибутивные, объектные, субъектные, обстоятельственные и комплетивные отношения (Валгина, 2001, с. 298-299).

П.А. Лекант выделяет атрибутивные, объектные, обстоятельственные и аппозитивные отношения (Современный русский язык, 2001, с.362).

Но большинство лингвистов как В. А. Белошапкова и О. И. Руденко - Моргун и другие выделяют определительные (атрибутивные), объектные и обстоятельственные отношения между компонентами словосочетания.

Определительные или атрибутивные отношения- "Отношения между предметом и его признаком, которые находят свое выражение в словосочетании между его компонентами, или отношения между определяемым словом и определением, которые находят свое выражение в предложении между его членами: Синее небо. Дом с колонами" (Розенталь, 1976, с. 32-33).

Определительные отношения устанавливаются между членами словосочетания или между определяемым словом и определением, которые находят свое выражение в предложении между его членами. Однако мы будем рассматривать их только на уровне словосочетаний.

Определительные отношения могут быть или собственно определительными (зависимая форма отвечает на вопросы какой? чей? который?) или обстоятельственно-определительными (зависимая форма отвечает на вопросы как? каким образом? когда? с каких пор? до каких пор? где? куда? откуда? зачем? почему? при каких условиях? и др.

Одним из видов определительных значений являются отношения субъектные, возникающие при сочетании имени, называющего действие, состояние или свойство, с родительным падежом имени, называющего производителя действия или носителя состояния, свойства: приезд отца, отчаяние матери, белизна снегов. Такие отношения называются субъектно-определительными" (Академическая русская грамматика, 1982, § 1726).

Определительные отношения в русском языке обозначают следующие:

1) принадлежность; 2) субъект действия или признака; 3) уподобление; 4) наличие чего- либо у предмета; 5) отсутствие чего- либо у предмета; 6) место или территория; 7) качество и свойство; 8) сферу деятельности; 9) материал; 10) источник информации; 11) назначение предмета; 12) отношение к лицу; 13) отношение к времени; 14) величину, размера 15) форму; 16) определённый цвет у предмета; 17) часть целого; 18) возраст; 19) неопределенность признака; 20) порядок следования при счете; 21) происхождения; 22) направления; 23) содержание; 24) цель и причину; 25) внешность предмета и человека; 26) способ действия.

Синтаксические отношения не всегда существуют в чистом виде, иногда могут совмещаться и носить двойственный характер. Таковы словосочетания типа чтение Маяковского, посещение родственников, приглашение юриста, открытие мастера. Вне языкового окружения (контекста) здесь можно констатировать только значение отношения действия и предмета, с которым это действие связано. Значение же более определенное, а именно - одно из двух: определительно-субъектное или объектное ((читает Маяковский) или (читают Маяковского), (посетили родственники) или (посетили родственников), (пригласил юрист) или (пригласили юриста), (открыл мастер) или (открыт мастер)) выявляется у таких словосочетаний в условиях контекста и проверяется показанными здесь соотношениями" (Академическая русская грамматика, 1982, § 1884).

В персидском языке, определительные отношения устанавливаются между словами в тäркиб-э вäсфи (определительном сочетании), состоящая обычно из эсм ва сефат ан (существительного и прилагательного) и в таркиб-э эзафи (изафетном сочетании), состоящая из «мозаф вä мозафон-элäйh» (двух существительных) или (полуизафетном сочетании) мозаф вä шебhэ мозафон-элäйh (существительного + предлога + существительного).

Определение в именные словосочетания может играть разные роли. Оно может быть мозафон элай или шебхэ мозафон элай или сефат или бадал.

Изафетное сочетание может выражать:

  1. таäллоѓ (принадлежность): кетаб-э Юсеф;

  2. тäхсис (предназначенность): зин-э äсб;

  3. но вä дженс (вид и материал): äнгоштäр-э тäла;

  4. шäбаhäт (уподобление): тäбл-э шекäм;

  5. эстеарэ (метафоричность): дäст-э рузегар (Самаий, 1378, с.74-75).

Именное словосочетание или существительное, которое связывается посредством предлога с главным словом называется «шебhэ мозафон элай» (Фаршидвард, 1382, с.222). Например: кар дäр мäдресэ, кушеш бäрауэ солh,...

Зависимые члены именного словосочетания каким-то образом определяют главный член и дополняют его смысл, т.е. являются определением. В персидском языке они могут быть препозитивными и постпозитивными по отношению к главному члену именного словосочетания.

Насколько мы исследовали, об определительных отношениях и способов их выражения в синтаксисе персидского языка не было четкого материала. Но как уже было сказано зависимые члены именного словосочетания с помощью изафета каким-то образом определяют главного члена и дополняют его смысл. Иными словами определительные отношения в персидском языке устанавливаются между членами именного словосочетания, т. е. эти отношения выражаются разновидностями изафета, одной из которых является определительное сочетание.

Общие характеристики определительных отношений в русском языке и способы их выражения в персидском языке

В доказательстве вышеуказанных, анализируются некоторые характеристики определительных отношений в русском языке, предъявляя эквивалентные им конструкции в персидском языке. Приводятся русские примеры и соответственно способы их выражения в персидском языке.

1) обозначение принадлежности:

В русском языке средства выражения принадлежности являются:

а) существительное + существительное в родительном падеже:

пальто сестрыــ пальто-йе хаhäр, книга братаــ кэтаб-э бäрадäр;

б) притяжательное местоимение + существительное:

его рубашкаــ пираhäн-э у, ваша семьяــ ханэвадэ-йе шома;

в) прилагательное + существительное:

отцовский домــ ханэ-йе пэдäри, мамино платьеــ палто-йе мадäр;

В персидском языке эта характеристика выражается изафетным сочетанием или относительным прилагательным.

2) обозначение наличия чего- либо у предмета:

Для выражения такой характеристики в русском языке используются следующие средства:

а) существительное + существительное в творительном падеже:

девушка с чувством юмораــ дохтäр-э шухтаб, чай с мёдомــ чай ба äсäл;

б) прилагательное + существительное:

снежная зимаــ зэмэстан-э бäрфи, ветреный деньــ руз-э бади;

В персидском языке эта характеристика выражается изафетным или полуизафетным сочетанием и относительным прилагательным.

Как видно из примеров первого случая (а) в персидском языке в некоторых случаях существительное с предлогом «с» в Т. п. соответствует изафетным сочетанием.

3) обозначение отсутствия чего- либо у предмета:

В русском языке отсутствия чего- либо у предмета выражается так:

а) существительное + предлог без + существительное в родительном падеже:

ответ без ошибокــпасох-э бэдун-э эштэбаh, чай без сахараــ чай-йе бэдунэ шекäр;

б) предлог без (приставка без/ бес) + прилагательное + существительное в родительном падеже:

без ошибочный ответــ пасох-э бэдунэ эштебаh, бесснежная зимаــ зэмэстан-э бэдун-э бäрф;

Как видно из вышеуказанных примеров и их персидских эквивалентов данная характеристика в персидском языке соответствует изафетным или полуизафетным сочетанием и относительным прилагательным.

4) обозначение назначения предмета:

Средства выражения назначения предмета в русском языке являются:

а) существительное + предлог для + существительное в родительном падеже:

зал для занятий спортомــ салон-э вäрзэш, программа для детейــ бäрнам-йе кудäкан;

Следует отмечать, что приведенные выше примеры в некоторых случаях выражаются прилагательным + существительным. Например:

спортивный залــ салон-э вäрзэши; детская программаــ бäрнам-йе кудäкан.

б) прилагательное + существительное:

рабочий деньــ руз-э кари, мясной соусــ сос-э гушт;

В данный момент обращаем внимание на то, что в некоторых случаях вместе данной формулы употребляется первая формула (а).

в) существительное + предлоги против, от + существительное в родительном падеже:

лекарство против гриппаــ дару-йе зэд-э грипп, крем от загараــкэрэм-э зэд-э афтаб;

г) существительное + предлог до + существительное в родительном падеже:

автобус до Тулыــ отобус-э тула, билет до Москвыــ бэлит-э моско;

д) существительное + предлоги в, на, под + существительное в винительном падеже:

билет в театрــ бэлит-э тэатр; деньги на учебу ــ хäрдж-э тähсил; ткань на платьеــ парчэ-йе пираhäни, банка под вареньеــ шишэ-йе морäбба;

е) существительное + предлоги к, по + существительное в дательном падеже:

соус к рыбеــ сос-э маhи, платье к выпускному вечеруــ лэбас-э джашн-э фарэѓоттаhсили;

ж) существительное + существительное в дательном падеже:

памятник Пушкинуــ моджäсамэ-йе ядбуд-э Пушкин, книжка детямــ кэтаб-э кудäкан;

В персидском языке качество предмета по назначению выражается относительным прилагательным или изафетным и полуизафетным сочетанием.

5) обозначение отношения к времени:

Качество предмета по времени обозначается такими средствами:

а) прилагательное + существительное:

летний деньــ руз-э табэстани, дневная сменаــ шифт-э кари-йе рузанэ;

б) существительное + предлог на, за + существительное в винительном падеже:

пальто на веснуــ пальто-йе бähари, пребывание за неделюــ эѓамäт-э ек-häфтэий;

в) существительное + наречие:

возвращение ночьюــ базгашт-э шäбанэ; прощание навсегдаــ вэда-э äбäди.

г) существительное + предлог в, при + существительное в предложном падеже:

период при Ленинеــ дорэ-йе ленин, поездка в декабреـــ сäфäр дäр маh-э десамбр;

д) существительное + предлоги перед, между + существительное в творительном падеже:

время между двумя революциямиــ заман-э бейн-э до энѓелаб, ночь перед боемــ шäб-э ѓабл аз нäбäрд;

е) существительное + предлоги до, от + существительное в родительном падеже:

письмо от 15 числоــ намэ-йе мовäррех-э панздähом, приказ до пятого маяــ фäрман-э пäнджом-э мэй;

ж) предлог с + существительное или порядковое числительное в родительном падеже:

с восьмого годаــ äз сал-э häштом, с десятого июляــ äз дähом-э джулай;

Как уже было заметно обозначение такого рода характеристики в персидском языке приводится к относительным прилагательным или изафетным и полуизафетным сочетанием.

6) обозначение величины, размера:

Величина предмета в русском языке выражается с помощью таких средств как следующие:

а) существительное + предлог в и на + существительное в винительном падеже:

зал на 200 человекــ салон-э девист нäфäрэ, дом в два этажаــ ханэ-йе до тäбäѓэ;

б) существительное + предлог в + существительное в предложном падеже:

словарь в двух томахــ фäрhäнг-э доджелди, комедия в трех актахــ комэди допäрдэ-ий;

Здесь следует отметить, что некоторые из вышеуказанных примеров (а и б) выражаются и по такой формуле: прилагательное + существительное. Ср.:

двухэтажный дом ــ ханэ-йе до тäбäѓэ, двухтомный словарьــ фäрhäнг-э доджелди;

в) существительное + предлог из, до + существительное в родительном падеже:

квартира из трех комнатــ апартман-э сехабэ, елка до потолкаــ кадж та сäѓф;

г) прилагательное + существительное:

трехступенчатый порогــ астанэ-йе се-пеллэ-ий, двухэтажный домــ ханэ-йе до тäбäѓэ;

В персидском языке величина предмета выражается изафетными и полуизафетным сочетаниями.

7) обозначение внешности предмета и человека:

Внешний вид предмета и человека в русском языке выражается по следующим формулам:

а) существительное +предлоги в, на + существительное в предложном падеже:

лицо в веснушкахــ сурäт-э кäкомäки, туфли на высоких каблукахــ кäфш-э пашнэ-болäнд;

б) существительное +предлог в + существительное в винительном падеже:

юбка в складкуــ даман-э плисэ, тетрадь в линейку ــдäфтар-э хäт-дäр;

в) существительное +предлог с + существительное в творительном падеже:

девушка с голубыми глазамиــ дохтäр-э чешм аби, рубашка с короткими рукавамиــ пираhäн-э астин-кутаh.

Данная характеристика в персидском языке выражается изафетным и полуизафетным сочетанием и относительным прилагательным.

Как уже было видно из приведенных выше примеров и их персидских эквивалентов, общие характеристики определительных отношений в русском языке выражаются разными средствами, но в персидском языке при помощи трех средств как изафетные и полуизафетные сочетания и относительные прилагательные, т. е. с помощью разновидности изафета, одной из которых является определительное сочетание.

Заключение

В ходе проведенного нам сопоставления определительных отношений в русском и персидском языках мы пришли к следующим выводам:

Определительные отношения могут быть:

  • собственно определительными (зависимая форма отвечает на вопросы какой? чей? который?);

  • обстоятельственно- определительными (зависимая форма отвечает на вопросы как? каким образом? когда? с каких пор? до каких пор? где? куда? откуда? зачем? почему? при каких условиях? и другие вопросы обстоятельственных значений);

  • субъектно-определительными.

Выяснено, что в русском языке определительные отношения выражаются разными средствами, но в персидском языке при помощи трех средств как:

1) изафетные сочетания; 2) полуизафетные сочетания и 3) определительные сочетания. Иными словами определительные отношения в персидском языке устанавливаются между членами именного словосочетания, т. е. эти отношения выражаются разновидностями изафета, одной из которых является определительное сочетание.


Литература:

  1. Академическая русская грамматика. Академия наук СССР Институт русского языка, отечественный ректор Шведова Р. Ю. –М.: изд. Наука, 1980.

  2. Буренская Л. А., Гаврилова Г. Ф. Пособие по грамматике русского языка. –М.: изд. “Феник”, 1997.

  3. Валгина Н.С. Современный русский язык. –М.: изд. “Логос”, 2001.

  4. Барари Р. Определительное отношение в русском языке и способы их выражения в персидском языке, Маг. дисс.// Научный руководитель: Мохаммади М.Р. Тегеран, 2008.

  5. Иванова И. С., Карамышева Л. М. Практический синтаксис. –М.: изд. “Русский язык”, 2003.

  6. Муравьева Л. С., Практикум по русскому языку, для иностранных учащихся, обучающихся в нефилологических вузах России. –М.: изд. “МГУ”, 2002.

  7. Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. Современный русский язык: Синтаксис. –2-е изд. –М.: изд. “Высшая школа”,1979.

  8. Рубинчик Ю. А. Грамматика современного персидского литературного языка. –М: издательская фирма “Восточная Литература”, 2001.

  9. Руденко-Моргун О. И., Дунаева А. Г. Русский синтаксис: Учебно-справочной комплекс, обе части, –М.: изд. “Русский язык”, 2001.

  10. Руднев А. Г. Синтаксис современного русского языка. –М.: изд. “Высшая школа”, 1963.

  11. Самаий М. Грамматика персидского языка, Тегеран, 1999.

  12. Фаршидвард Х. Полная современная грамматика, Тегеран, 2003.


Врезка1

Основные термины: персидском языке, персидском языке, русском языке, русском языке, определительных отношений, определительных отношений, определительные отношения, определительные отношения, Определительные отношения, Определительные отношения, персидском языках, персидском языках, русского языка, русского языка, членами словосочетания, членами словосочетания, Академическая русская грамматика, Академическая русская грамматика, различные семантико-синтаксические отношения, различные семантико-синтаксические отношения

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle