Библиографическое описание:

Широкова Е. А. К вопросу о заимствованных названиях напитков в среднеанглийский период // Молодой ученый. — 2012. — №7. — С. 183-184.

Заимствования в английском языке являются одним из важнейших способов пополнения лексико-семантической группы (ЛСГ) названий напитков. Появление заимствований обусловлено как определенными историческими событиями, так и географическим положением страны.

«Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка» [2, 7]. Речь идет о скандинавских набегах на Англию с конца VIII века и о норманнском завоевании Англии в 1066 году. В результате скандинавских нашествий на территории Англии образовались большие скандинавские поселения. «Английский и скандинавский языки были настолько близки, что люди, говорившие на них, могли свободно понимать друг друга. Тесный контакт между говорящими на двух близкородственных языках приводил к взаимопроникновению, смешению этих языков...» [2, 10]. Процесс проникновения лексем из одного языка в другой в рассматриваемый период нельзя назвать заимствованием, речь может идти только о смешении и ассимиляции лексики. Этим можно объяснить тот факт, что до XIII в. в исследуемой тематической группе не было выявлено ни одной заимствованной лексемы. В то же время норманнское завоевание совершенно иным образом отразилось на развитии английского языка. Норманны образовали в Англии правящий феодальный слой общества, являлись руководящим классом в государстве, церкви, образовании. В силу этого французские заимствования проникали главным образом в такие сферы как юриспруденция, государственное управление, религия, а также в область, связанную с жизнью и бытом феодального двора, что и привело к появлению ряда заимствований в исследуемой ЛСГ. Первые заимствования в ЛСГ названий напитков появляются в XIII в., их всего 7: pi'ment ‘напиток, состоящий из вина с медом и специями’ (1225) [OED, VII, 868], juice ‘1.a.водянистая или жидкая часть овощей, фруктов, которую можно выжать’ (1290) [OED, V, 426], caudle ‘теплый напиток, состоящий из жидкой овсяной каши, смешанной с вином или элем, с добавлением сахара и специй, который подают больным людям, в частности женщинам при родах’ (1297) [OED, II, 192], cesare ‘опьяняющий ликер, крепкий напиток (сикер, сикера)’ (1300) [OED, II, 238], clary ‘сладкий ликер, состоящий из смеси вина, осветленного меда и разнообразных специй, таких как перец и имбирь’ (1300) [OED, II, 463], liquor ‘3.a.Жидкость для питья; напиток. Сейчас употребляется в основном как специальная лексика в значении напитка, произведенного путем брожения или перегонки’ (1300) [OED, VI, 331], booze ‘1.а.напиток; алкогольный напиток, главным образом, пиво’ (1300) [OED, I, 998]. Как видно, среди этих напитков практически нет обозначений чистого вина, что объясняется культурой норманнов. Как указывается в исторических исследованиях, «во времена викингов общие собрания, или пиры назывались просто «пиво», по основному напитку, употребляемому на них» [1, 130], ср. также: «Вино проникло в Скандинавские страны благодаря христианизации. Вино на Севере в эпоху викингов особой популярностью не пользовалось» [1, 143]. На основании вышеизложенного мы можем сделать вывод о том, что первые заимствования в XIII веке обусловлены влиянием на англо-саксонскую культуру культурой норманнов, а появление заимствованных названий напитков в английском языке обусловлено экстралингвистическими факторами.


Литература:

  1. Будур, Н.В. Повседневная жизнь викингов, IX-XI века / Наталья Будур. –М.: Молодая гвардия, 2007. – 461 с.

  2. Смирницкий, А.И. История английского языка. – М.: Изд-во Моск.ун-та, 1965. – 138 с.

  3. The Oxford English Dictionary: in 12 vol./ed. J.A.H.Murray at al. – Oxford: Clarendon Press, 1961.12 vol.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle