Библиографическое описание:

Сизова О. А. Из европейского опыта формирования полилингвистической личности бакалавров по направлению «Туризм» // Молодой ученый. — 2012. — №7. — С. 318-320.

Модернизация российского высшего профессионального образования на сегодняшний день осуществляется в условиях формирования единого образовательного пространства в рамках реализации Болонского процесса и перехода на федеральные государственные образовательные стандарты третьего поколения (ФГОС-3), в котором сформулированы принципиально новые подходы к российскому образованию. Происходит ориентация на новую европейскую двухуровневую систему образования: бакалавриат и магистратуру, где большую значимость приобретает проблема подготовки специалистов для инновационной деятельности, способных к полноценному общению в условиях многоязычной социальной и академической среды, умеющих адаптироваться к современным условиям, гибко и мобильно реагировать на любые изменения в обществе, социально включаться не только в различные сферы российского общества, но и европейского мирового пространства [3].

Современные туристские предприятия предъявляют новые требования к подготовке кадров туристского профиля, где первостепенное значение приобретает способность выпускника работать с документацией на иностранном языке, проходить стажировку за границей, вести деловые переговоры с зарубежными партнёрами.

Таким образом, осуществляя подготовку бакалавров туристского направления, важно уделять большое внимание формированию полилингвистической личности, что подразумевает подготовку бакалавров, активно владеющих несколькими языками. Реализация этой задачи возможна посредством изучения дисциплины «Иностранный язык», формирующей у студентов основы межличностного и профессионального общения, т.е. способствующей их коммуникативной подготовке.

В рамках сложившейся ситуации остро встаёт проблема эффективной языковой подготовки и возрастает необходимость пересмотра целей, содержания и технологий обучения иностранным языкам в системе туристского образования, обеспечения повышения мотивации к изучению иностранных языков, разработки многоуровневой личностно-ориентированной системы иноязычной подготовки будущих специалистов и формирования в высших учебных заведениях активной информационно-обучающей языковой среды.

В связи с переходом на многоуровневую европейскую систему образования, унификацией национальных образовательных стандартов и диверсификацией образовательных моделей происходит совершенствование и технологий обучения иностранным языкам. Южно-Российский государственный университет экономики и сервиса (ЮРГУЭС), как и многие другие российские вузы, стремится обогатить наработанный образовательный потенциал языковой подготовки, активно изучая современные тенденции и технологии обучения иностранным языкам в странах Западной Европы. Объясняется это тем фактом, что в последние годы динамично развивающаяся Европа ведёт активную политику в области улучшения качества и эффективности образования и профессиональной подготовки; а также стремится к обеспечению всеобщего доступа к системам образования и профессиональной подготовки, в том числе и лингвистической. Вследствие чего, определен принцип действия Европейского Союза, согласно которому все европейцы должны быть способны говорить на двух иностранных языках, без учета своего родного языка, и определены три приоритетных направления работы: методы и средства организации преподавания языков; раннее изучение языков; средства содействия изучению языков и практика иностранных языков [6].

Так, в течение нескольких лет в нашем вузе мы стремимся осуществлять лингвистическую подготовку студентов по направлению «Туризм», опираясь на опыт европейских стран, в которых главной целью обучения иностранным языкам своих граждан определено многоязычие, т.е. владение каждым европейцем, как минимум, тремя языками – родным и двумя иностранными [4].

Согласно новым ФГОСам изучение двух иностранных языков студентами туристской направленности является обязательным, поэтому формирование иноязычной коммуникативной компетенции мы рассматриваем как одну из значимых компетенций, необходимых для их дальнейшей профессиональной деятельности. Совершенно очевидно, что профессиональный уровень владения коммуникативной компетенцией формирует человека как развитую личность, делает его социально мобильным и экономически свободным, обеспечивает вхождение в открытое информационное и профессиональное пространство [3].

Для формирования вышеназванной компетенции в условиях вуза очень важно выстроить индивидуальную образовательную траекторию, призванную обеспечить самостоятельность и индивидуальность каждого студента. Реализация поставленной задачи возможна благодаря ведению языкового портфолио, который является одной из распространённых за рубежом технологий, ориентированных на результат.

В 2001 году Совет Европы представил документ, названный «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (CECR), который отражает итоги работы, начатой еще в 1971 году экспертами стран ЕС и представителями России, по систематизации подходов к преподаванию иностранного языка и стандартизации оценок уровней владения языком.

В этом же году вышеназванный документ был дополнен Портфелем европейских языков. Начало работы над этим документом было положено ещё в ноябре 1991 году в городе Рюшликон (Швейцария) на Межправительственном симпозиуме. Речь идёт о личном документе, настоящем лингвистическом паспорте, в котором каждый человек, который изучал или изучает один язык в школе или в другом образовательном учреждении, может отмечать свои лингвистические знания и умения. Цель этого документа состоит в том, чтобы стимулировать изучение различных языков на протяжении всей жизни человека, даже если не всегда возможно достичь высокого уровня знания языков. Благодаря использованию «PEL», обучающийся может обдумывать свою образовательную траекторию, определять свои языковые компетенции, посредством критериев, признанных во всех европейских странах, и пополнить список традиционных школьных сертификатов. Языковой портфель помогает оценить способности учащегося в коммуникации на других языках, научить адекватно, воспринимать свои достижения, показать, в чем может состоять языковая компетентность, информировать других о своем уровне достижений на основе общей шкалы, выработанной Советом Европы и принятой во всех странах-членах ЕС, способствовать большей мобильности и взаимопониманию внутри Европы. Поскольку языковой портфель был разработан с целью содействия поликультурности и мультилингвизму, именно эта концепция была принята за основу в обучении студентов-бакалавров направления «Туризм» в ЮРГУЭС, тем более что единые для всех критерии оценки позволяют преподавателям более четко описывать содержание своих курсов.

Унифицированные требования к оценке уровня языкового развития дают возможность студентам самим отслеживать динамику в изучении языков и самостоятельно оценивать свой образовательный маршрут. Тем более что студент уже ориентирован на то, что на международном рынке труда уровень владения разными языками оценивается по единой системе. Поэтому для каждого из изучаемых языков подбирается материал трех видов: языковой паспорт, языковая биография и досье. Такой подход позволяет выявить личностные и индивидуальные особенности усвоения иностранного языка и ориентирует на поступательное продвижение вектора изучения языков.

Работа студентов ЮРГУЭС с языковым портфелем начинается с языкового паспорта, где студенты отмечают уже изучаемые языки. В начале учебного года предлагается определить свой языковой уровень, анализируя свои умения по дескрипторам, обозначенным в Общеевропейской шкале уровней владения языками.

В языковой биографии студенты предоставляют краткое описание истории изучения языка, дают оценку своих коммуникативных умений, фиксируют, с какими трудностями приходится сталкиваться и как их преодолевают, планируют свою дальнейшую учебную деятельность, а впоследствии детально анализируют свою работу. Ключевым моментом является отслеживание прогресса личных достижений при выполнении текущих, промежуточных или итоговых контрольных тестов.

В досье студенты собирают документальные свидетельства языкового развития (сочинения, доклады, статьи, рефераты, сертификаты о сдаче экзаменов, об успешном окончании курсов, дипломы за участие в различных региональных / международных студенческих научно-практических конференциях, сертификаты о прохождении стажировки за границей или об участии в международных программах).

В течение года студенты регулярно возвращаются к портфелю, так как проводятся срезы знаний и умений по всем видам речевой деятельности, что даёт возможность преподавателю и студенту вести мониторинг продвижения в изучении иностранного языка.

Языковой портфель, сопровождающий определённый учебный курс, даёт студентам возможность на основе проделанных заданий формулировать выводы об определённом наборе сформированных умений. Возможность самим проанализировать и сделать выводы относительно собственного уровня сформированности ключевых навыков и умений является действенной формой самоконтроля.

Последовательная работа над созданием языкового портфеля дает возможность развития способности к рефлексивной и адекватной самооценке, что является очень важным показателем автономности студента в учебной деятельности.

Преподаватель не только даёт рекомендации по самостоятельной работе, но помогает совместно со студентом разработать дальнейший индивидуальный маршрут в изучении иностранного языка. Вовлечённость студентов в процесс управления и оценку своей учебной деятельности повышает мотивацию, как к процессу изучения языков, так и на достижение практического результата.

Анализ педагогических возможностей языкового портфеля как средства рефлексивного обучения иностранным языкам показывает, что языковой портфель является альтернативной формой контроля, позволяющей получить динамическую картину учебного и языкового развития обучаемых, способствует развитию трёх важных качеств человека, которые потребуются ему в XXI веке: самостоятельности, предприимчивости, конкурентоспособности.

Самоконтроль способствует развитию у обучающихся рефлексии, которую современные исследователи рассматривают не только как способ освоения, порождения знаний, средств их преобразования и путей использования, но и видят в ней источник основных жизненных смыслов [5]. Таким образом, наличие рефлексивного элемента в языковом портфеле делает процесс его ведения личностно-значимым.

Мы разделяем мнение Л.А. Коняевой и М.Д. Чачибая, которые подчёркивают, что технология «языковой портфель» реализует новый подход к учебному процессу и является существенным фактором развития способностей самостоятельной работы [1].

Развивая эту идею для работы с бакалаврами направления «Туризм», мы делаем акцент на то, что языковой портфель, с которым работают студенты ЮРГУЭС, носит профессионально-ориентированный характер. Это, в свою очередь, повышает значимость иностранного языка благодаря наличию дескрипторов, связанных с будущей профессиональной деятельностью обучаемых, а также перспективой использования языкового портфеля в качестве документа, подтверждающего языковую компетентность будущего специалиста, который можно будет предъявить потенциальному работодателю, поскольку формирует образ профессионала, способного эффективно выполнять определённую деятельность на уровне международных стандартов [2].

Таким образом, как показывают результаты апробации языкового портфеля, его особое педагогическое значение как учебного средства состоит в том, что оно направлено на актуализацию самостоятельной академической деятельности по овладению иностранным языком. Создаются оптимальные условия для формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции, а также для развития продуктивной аудиторной и самостоятельной работы студентов. В силу этого формируются соответствующие учебные стратегии и умения, необходимые для эффективной внеаудиторной работы при изучении иностранного языка.

Кроме того, используя технологию профессионально-ориентированного портфеля в учебном процессе ЮРГУЭС, мы закладываем основы формирования полилингвистической личности, обеспечиваем способность и готовность обучаемого к автономному изучению языков на протяжении всей жизни, а также создаем условия для непрерывного личностного роста и языкового образования по европейским стандартам.


Литература:
  1. Коняева Л. А. Подходы к созданию языкового портфеля как технология контроля сформированности лингвистической компетенции студентов [Текст] / Л. А. Коняева, М. Д. Чачибая // Вестн. Кемеровского гос. ун-та. - 2011. - № 2. - С. 150-156.
  2. Мирошникова, О.Х. Профессионально-языковой портфель как средство реализации профессиональной компоненты в процессе иноязычной подготовки в неязыковом вузе / О.Х. Мирошникова// Преподаватель высшей школы в ХХI веке. Ч. 1. Сб.6: Труды международной научно-практической Интернет-конференции.- Ростов-на-Дону: РГУПС, 2008. - С. 326-331.

  3. Мкртычева Н.С. Формирование полилингвистической личности как одно из условий подготовки современного специалиста [Текст] / Н.С. Мкртычева, О.А. Сизова // Иностранный язык как детерминанта подготовки компетентного специалиста к самопродвижению в профессиональном пространстве : монография / В.И. Белай, Т.В. Трусова, О.Г. Барвенко [и др.] ; отв. ред. к.пед.н., доц. С.И. Ершова ; ГОУ ВПО «Южно-Рос. гос. ун-т экономики и сервиса». – Шахты : ГОУ ВПО «ЮРГУЭС», 2011. – 110 с. - С. 93-106.

  4. Сизова О.А. Раннее обучение языкам - путь к мультилингвизму / О.А. Сизова // Электронное научное издание «Гуманитарные и социальные науки» 2010. – № 3. – С. 181-189. – Режим доступа: http://www.hses-online.ru/2010/03/13_00_08/19.pdf. Дата обращения: 18.04.2012

  5. Чмых И. Е. Языковой портфель как средство реализации рефлексивных технологий [Текст] / И.Е. Чмых // Высш. образование сегодня. - 2009. - № 10. - С. 29-32.

  6. Langues 2010 et au-delà. La contribution des langues à la Stratégie de Lisbonne. Politique linguistique de l'UE. Режим доступа: http://ec.europa.eu/education /languages/eu-language-policy/doc120_fr.htm. Дата обращения 25.05.2012

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle