Библиографическое описание:

Моросо-Флорес А. К. К вопросу о семантической классификации религиозной лексики французского языка // Молодой ученый. — 2012. — №5. — С. 299-303.

В последние десятилетия в нашей стране ученые все больше внимания уделяют рассмотрению роли религии в жизни общества, поскольку она является неотъемлемым компонентом человеческой истории на разных этапах ее развития, формой сохранения опыта, накопленного предшествующими поколениями.

Во взаимоотношениях языка и религии «есть своя логика, свои парадоксы и драматизм, заключенные в соединении понятий «стихия» и «культура» – стихия культуры. Стихия – от той глубины человеческого, в которую уходят корни языка и религии. Культура – потому что в религии и языке коренятся все начала человеческой культуры» [4].

Лексика, связанная с религией, образует значимый пласт человеческой культуры и, в силу «относительной устойчивости и фиксированности» религиозного сознания и «канонического характера формирующих его текстов», наиболее показательно отражает ее проявление в жизни общества [9]. Область религиозного составляет значительную часть всей истории человечества: глубоко проникая в повседневную жизнь народа, она многое в ней определяет и сама является частью национального своеобразия. Религиозные проявления и практика являлись «важными сферами социальной действительности и радикально влияли на все другие проявления общественного сознания, социальной организации и культуры» [4].

Таким образом, религиозная лексика относится к той части словаря, которая с полным правом может расцениваться как памятник культуры народа. Она представляет собой целостную взаимосвязанную систему понятий конфесссиональной сферы.

Проблема системной организации лексики является актуальной на современном этапе развития лингвистики. Вопросы, связанные с изучением системных отношений, ставятся как в исследованиях, специально посвященных этим проблемам, так и во многих исследованиях, специально не ставящих эти проблемы, но в какой-то мере затрагивающих их при описании многоаспектных явлений языка.

В «Словаре лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя система определяется как «совокупность элементов, связанных устойчивыми отношениями между собой и образующих внутренне организованное единое целое» [6].

Системность на лексическом уровне проявляется, прежде всего, в существовании определенных лексических множеств как неких целостных образований, объективно выделенных из остального множества элементов лексического состава языка.

В работах, посвященных изучению словарного состава, как в синхронном, так и в диахронном состоянии, одно из главных мест занимает классификация лексического материала. Разработка принципов классификации лексики теснейшим образом связана с исследованием системной организации слов, объединенных в лексические множества.

Современные лингвисты используют различные подходы при разработке семантической классификации религиозной лексики.

В исследовании И.А. Королевой «Православная сакрально-богослужебная лексика в современном русском языке и в художественном тексте» религиозная лексика сводится к тематической группе сакрально-богослужебной лексики. К сакральной, по мнению И.А. Королевой, относится лексика, «базирующаяся на понятии вера». С точки зрения автора, лексико-семантические группы, входящие в состав сакральной лексики, строятся по степени «обладания высшим совершенством и сверхъестественной силой» [2]. В связи с этим И.А. Королева выделяет три главных лексико-семантических группы сакральной лексики: «Бог – дьявол», «Высшие существа», «Последователи – противники Бога».

В состав богослужебной лексики, по И.А. Королевой, включаются единицы, «связанные с ритуалом, с совершением религиозных обрядов служителями культа или с церковной службой». Богослужебная лексика распределяется автором в зависимости от степени «связанности с религией и церковными обрядами». Исследователь называет три главных лексико-семантических группы: «Люди», «Место, строение», «Атрибутика» [2].

Иная попытка дифференциации религиозной лексики представлена в работе Г.Н. Скляревской, которая называет в словнике своего «Словаря православной церковной культуры» несколько типов таких лексем: основные понятия вероисповедания и богословские понятия; единицы, относящиеся к лексике христианской морали; названия церковных таинств; наименования Небесной иерархии; наименования иерархов церкви; элементы церковного календаря; формы, элементы и предметы богослужения, части православного храма; имена библейских персонажей, а также названия лиц, выделяемых по каким-либо качествам, одобряемым или порицаемым церковью[7].

О.А. Прохватилова в своей работе «Православная проповедь и молитва как феномен современной звучащей речи» выделяет три тематические группы религиозной лексики, которые чаще всего встречаются в православных проповедях: лексемы, обозначающие названия церковных праздников; лексические единства, отражающие постулаты христианского вероучения, нравственно-религиозной этики; наименования важнейших понятий Христианства и Православия [5].

В исследовании Со Ын Ён для обозначения функционально-стилевой окраски такого пласта лексики, который, «регулярно функционируя в сфере церковно-религиозной общественной деятельности, приобретает стилистическую окраску, ощущаемую у этих слов и в случае их изолированного употребления» используется термин «церковно-религиозная лексика» [8]. Автор распределяет лексику данного пласта в четыре подгруппы: номинации Бога; собственные имена апостолов, святых, церковных деятелей, а также названия лиц духовного звания и лиц, не имеющих его, но каким-то образом относящихся к церкви; географические названия, связанные с библейскими сюжетами, с церковной жизнью, а также наименования церковных учреждений; богословская терминология и прочая лексика, связанная с церковной жизнью и с религией.

В своей работе «Лексика христианства в русском языке (системные отношения прямых конфессиональных и производных светских значений слов)» Р.И. Горюшина разделяет религиозную лексику на девять тематических групп:

1) именования Верховного Божества, Всевышнего Творца;

2) понятия, обозначающие религиозные начала;

3) понятия, противоречащие религиозным началам, канонам, истинам;

4) наименования предметов культа, богослужений, религиозных обрядов;

5) именования священнослужителей христианской церковной иерархии;

6) именования подвижников и противников христианства;

7) наименования предметов церковной утвари и церковного назначения;

8) наименования церковных праздников;

9) наименования книг церковного содержания [1].

Исследуя лексику религиозной культуры, Н.О. Косицына считает возможным распределить выявленные номинации по следующим кластерам:

1) «Основные религиозные понятия» (душа, дух, вера, грех, святость, рай, ад);

2) «Религиозные убеждения и учения» (атеизм, богомолка, богохульство);

3) «Силы света и тьмы» (ангел, архангел, небожитель, черт);

4) «Персонажи Священной истории» (Адам, Моисей);

5) «Обряд и обрядовая деятельность» (благовест, духовник, исповедь, ладан);

6) «Культовые, обрядовые сооружения» (алтарь, монастырь);

7) «Религиозная топонимика» (Голгофа, Эдем) [3].

С антропоцентрической точки зрения религиозная лексика рассматривается в работе А.М. Четыриной. Автор разрабатывает классификацию, основанную на «взаимоотношениях Бога и человека – человека, верующего в то, что Бог есть, и человека, верующего, что Бога нет» [10]. Исследователь выделяет полевые структуры разного объема: семантические макрополя, микрополя, семантические группы и подгруппы. Классификация в общем виде выглядит так:

I. Макрополе «Сфера существования Бога»

  1. Микрополе «Божественное»

  2. Микрополе «Богопротивные силы»

II. Макрополе «Сфера существования верующего человека»

  1. Микрополе «Вера в Бога»

  2. Микрополе «Верующий человек»

  3. Микрополе «Богослужение»

III. Макрополе «Ересь, отрицание Бога, неверие»

  1. Микрополе «Неверие»

  2. Микрополе «Отрицание Бога и богоборчество»

  3. Микрополе «Ересь»

По нашему мнению, предлагаемая А.М. Четыриной семантическая классификация религиозной лексики является наиболее полной и максимально детализированной, а также актуальной в рамках современной научной парадигмы. Мы будем опираться на нее при анализе религиозной лексики французского языка, но возьмем на себя труд несколько видоизменить данную классификацию, приспосабливая для охвата понятий более широкой семантической сферы – христианства, нежели для дифференциации лишь православной лексики, как мы видим это в исследовании А.М. Четыриной. Изменения состоят как в иной формулировке названий некоторых макрополей и тематических групп, так и в введении дополнительных элементов в структуру классификации.

Для Западной Европы и, в частности, для Франции основополагающей является христианская традиция, которая на протяжении веков оказывает влияние на развитие всей европейской культуры. И поскольку Франция исторически — земля Католической церкви, ядро религиозной христианской лексики во французском языке составляют термины католической конфессии.

Итак, семантическую классификацию религиозной христианской лексики французского языка можно представить следующим образом.

I. Макрополе «Сфера существования Бога»

Микрополе «Божественное» включает в себя группы слов и словосочетаний:

1) Божественные имена : наименования Бога – отца (Dieu, Elohim, Yahvé, Dieu le Père, le Notre Père, Dieu-Juge, Seigneur), Бога-Сына (Christ, Messie, Christ Pantocrator, le Prince de la Paix, Paraclet (défenseur), Sacrifice, Jésus le Verbe), Бога Святого Духа(l'Esprit saint, Lumière) и Богородицы (Almah, Fille de Sion, la Vierge Marie, Marie).

2) Признаки и действия, относящиеся к Богу и Богородице: immortel adj, incorruptible adj, infaillible adj, juste adj, puissant adj, sage adj, saint adj, salvifique adj; engendrer v, expier v, incarner v, créer v, souffrir v, rédimer v и др.;

3) Наименование небесной иерархии: ange m gardien, ange m, séraphime m, archange m и др.

В микрополе «Богопротивные силы» лексические единицы обозначают :

1) Наименования богопротивных сил : démon m , Diable m, Satan, Antichrist;

2) Признаки и дейстия богопротивных сил: mal adj, ténébreux adj, séduire v, tenter v и др.

II. Макрополе «Сфера существования верующего человека»

Религионимы, входящие в микрополе «Вера в Бога», обозначают:

1) Общие понятия, связанные с верой в Бога: âme f, anagogie f, direction f (vie f) spirituelle, foi f, mystère f, réligion f, sacrement m, symbole m и др.

2) Понятия, связанные с христианским вероисповеданием:

а) виды христианских конфессий: catholicisme m, orthodoxie f, protestantisme m, anglicanisme m и др.;

б) понятия, связанные с представлением о Боге: amour m de Dieu, appel m, béatitude f, colère f de Dieu, Divine Providence f, sainteté f, théophanie f, transfiguration f, trinité f и др.;

в) понятия, связанные с представлениями о земной жизни верующего: action f de grâce, amour m des ennemis, dévotion f, education f chrétienne, faire pénitence, repentir, sacerdoce f, vertu f (théologale, cardinale), vie f consacrée и др.;

г) понятия, связанные с представлениями о загробной жизни верующего: agonie f, deuil m, enfer m, mort f corporelle, paradis m, purgatoire m, vie f éternelle, Tribunal m de Dieu и др.

3) Священное писание

В эту тематическую группу входят:

а) наименование книг Ветхого(43 книги) и Нового Заветов (28 книг): Pentateuque, Cantique des cantiques, La Genèse, L'Exode Livre de la sagesse, Evangile selon Saint Matthieu , Evangile selon Saint Jean, Actes des Apôtres, aux Romains, aux Colossiens , à Tite, L'Apocalypse и др.;

б) наименования лиц, участвующих в создании библейских книг: apôtre m, evangeliste m, Scribe m, Tétramorphen m (lhomme = Saint Matthieu, laigle=Saint Jean, le taureau =Saint Luc, le lion = Saint Marc) и др.;

в) наименования персонажей, эпизодов,явлений и предметов, упоминаемых в Священном Писании(библеизмы): Adam et Eve, Agneau de Dieu, huit Béatitudes, Cène, Chemin de Croix, Chêne de moré ou de membré, Corps glorieux, Fruit défendu, Israël, Kairos, pharisiens, stigmates, Terre promise и др.

4) Теология:

а) наименования богословских наук и теологических течений: casuistique f, dogmatisme m, ecclésiologie f, esotérisme m, hagiographie f, patristique f, Renouveau m charismatique и др.;

б) теологические термины: doctrine f, dogme f, Imprimatur, Nihil Obstat, inerrance f, Magistère m, transsubstantiation f, Zoè и др.

5) Проповедование Слова Божия

Включает в себя религионимы, служащие для обозначения лиц и организаций, распрoстраняющих Слово Божие, их признаки, а также само явление проповеди: apostolat m, apôtre m, Action f catholique, catéchiste m, mission f, missionaire m, Père m de l’Eglise, Visite ad limina и др.

Микрополе «Верующий человек» объединяет лексические единицы, обозначающие наименования верующих, характерные для них качества, признаки, состояния и действия. Оно состоит из семантических групп, организованных по принципу наименования верующих по соотношению с тем или иным религиозным явлением.

Субъектная сфера:

1) Наименования лиц по отношению к вероисповеданию (определенной конфессии): catholique m, orthodoxe m, protestant m, anglican m, copte m и др.

2) Верующие в соответствии с участием в христианских таинствах и обрядах: catéchumène m, confessant m, marraine f, parrain m, néophyte m, servant m d'autel, thuriféraire m и др.;

3) Верующие по отношению к нормам религиозной жизни и их признаки: ascète m, disciple m, saint m, bienheureux adj, pieux adj, vénérable adj и др;

4) Верующие по отношению к Богу и присущие им признаки: charismatique adj, croyant adj, fidèle adj, réligieux adj и др.;

5) Верующие, посвятившие себя делам церкви: animateur m en Pastorale, apocrisiaire m, chancelier m diocésain, chrétien m engagé, gyrovague m, laïc m en mission ecclésiale, missionnaire m, nonce m apostolique, publicain m, sacristain m и др.;

6) Верующие по образу христианской жизни: apôtre m, ermite m, laïc m (laïque), moine m, séculier m, tertiaire m и др.;

Объектная сфера:

7) Наименования атрибутов повседневной жизни верующих: ampoule f, Benedicite f, calendrier m, Carême m, bougie f, icône f, jeûne m, Lectio Divina (Lecture f divine), prière f, quête f, rite m, tradition f и др.;

8) Элементы церковного календаря (праздники, эортологическая лексика): Année f pastorale, Annonciation f, Comput m, Epiphanie f, Jeudi m saint, Jubilé m, Mardi m gras, Noël m, Pâque f, Quadragésime m, Quarantaine f, Toussaint m, Triduum m pascal, Vendredi m saint, Vigile f pascale и др.

Одним из наиболее значимых в рамках макрополя «Сфера существования верующего человека» является микрополе «Богослужение», в состав которого входят лексические единицы, связанные с осуществлением религиозного культа.

Микрополе «Богослужение» формируется и следующих семантических групп:

1) Формы и элементы богослужения:

а) наименования таинств и обрядов (Baptême f de sang , сanonisation f, сonfirmation f, Culte m Marial,eucharistie f, Eveil m à la Foi, funérailles, Lavement m des pieds, mariage m, Messe f chrismale, Onction f des maladies, ostension f и др.);

б) наименования церковных служб, их частей и относящихся к ним признаков (Célébration f eucharistique, Effetah m, Férie f, Fête-Dieu m, Liturgie f de la Parole, Liturgie f des heures (Tierce, Sexte, None), Office m divin, Procession f des offrandes, Solennité f и др.);

в) наименования молитв и относящихся к ним признаков (Absoute m, Angélus, Bénédicite f, Bénédiction f urbi et orbi, Confiteor, Oraison m jaculatoire, Litanie f des Saints, Prière f de Jésus (= Prière f du cœur), Rosaire m, Symbole m de foi и др.);

г) наименования церковных песен, стихов и их частей (Antienne f, Ecténie f, hymne m, Prône m, psaume m, Sanctus, sermon m, Te Deum, tropaire m, verset m и др.);

е) возглашения священников при богослужении (Alléluia, Amen, Credo, Hosanna, Kyrie eleison, Marana tha).

2) Храм, его части и предметы богослужения

а) наименование (вид) религиозного сооружения (abbatiale f, basilique f, cathédrale f, évêché f, sanctuaire m и др.);

б) название религиозного сооружения (Église Saint-Roch, Basilique Notre-Dame-des-Victoires, Cathédrale Notre-Dame de Paris, Église Saint-Paul-Saint-Louis, Chapelle Sainte-Rita, Basilique du Sacré-Cœur de Montmartre и др.);

в) наименования частей храмового пространства (autel m, baptistère f, choeur m, cloître m, colonnade f, nef m, ogive f, parvis m, Piétà f, triforium m, sacristie f и др.);

г) наименования предметов храма и богослужения (amict m, bénitier m, bougie f, clef m pendant, lampe f du sanctuaire, lutrin m, manuterge f, monstrance f (=ostentoir m), retable m, veilleuse f и др.);

д) наименования веществ, используемых в религиозной практике (encens m, hostie f, myrrhe f, Offrande f de messe, pain m (consacré,eucharistique, de vie, vivant), Saint chrême m, vin m и др.).

3) Церковные книги и документы: Bréviaire m, Bulle f papale, Canon m des écritures, Catéchèse m, Constitution f Apostolique, Décret m, Denier m du culte, Encyclique f, Epître m, Indulgence f, Lectionnaire m, Motu proprio и др.

4) Церковная иерархия:

а) наименования лиц, осуществляющих богослужение, их сан, звание,титул (apocrisiaire m, archevêque m, curé m in solidum, Docteur m de l’Eglise, Dom, evêque m, Monseigneur, Pape m, prêtre m, vicaire m и др.);

б) признаки, относящиеся к этим лицам (ecclésial adj, élu adj, fidèle adj, juste adj , métropolitain adj, ordinaire adj, prudent adj, régalien adj, subsidiaire adj и др.);

в) богослужебные действия священников (bénir v, canoniser v, condamner v, consacrer v , rendre v sacré, évangeliser v, excommunier v, imposer v les mains, incardiner v и др.);

г) элементы облачения священников (aube f liturgique, barrette f, crosse m, dalmatique f, étole f, gants m pl liturgiques, grémial m, manipule f, mitre f, soutane f и др.).

5) Церковная система (наименования экклезиастических организаций).

Данная семантическая группа состоит из следующих подгрупп:

а) наименования церковно-административных единиц (archevéché m, CECEF (Conseil m d'Eglises chrétiennes en France), Comité m épiscopal, Conférence f des évêques de France, Curie f romaine , Diaconat m, Groupement m de Vie Evangélique (GVE), Vatican m и др.);

б) наименования религиозных орденов (Chartreux, Carmels, Petits Frères de Jésus, Franciscains, Dominicains, Ordre du Saint-Sépulcre, Templiers, Ordre de Malte , Mercédaires, Jésuites, Pères maristes, Filles de la Charité и др.);

в) наименования организаций, осуществляющих взаимосвязь церкви и государства, а также относящихся к ним явлений (Aumônerie f, Conseil m paroissial pour les affaires économiques, laïcité f, Clergé m, quête f и др.).

III. Макрополе «Сфера существования человека неверующего».

Сюда входят лексические единицы, обозначающие понятия, связанные с отступлением от догм веры, отрицанием Бога, а также безверием и маловерием.

Микрополе «Неверие» образуют лексемы, называющие явления, соотносимые с отвержением веры в целом, безверием (athéisme m, agnosticisme m, Omission f и др.).

Микрополе «Отрицание Бога и богоборчество» объединяет религионимы, обозначающие названия лиц, отрицающих существование Бога и/или враждебных по отношению к Богу, связанные с этим явления, признаки и действия (athé m, païen m, idolâtrie f, infidèle m, marcionisme m и др.).

В микрополе «Ересь» входят понятия, связанные с отступлением от догматов христианской веры, католической церкви ( tiédeur f, doute f, acédie f, apophase m, quiétisme m и др.).


Литература:

  1. Горюшина Р. И. Лексика христианства в русском языке (системные отношения прямых конфессиональных и производных светских значений слов): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2002.

  2. Королева И.А. Православная сакрально-богослужебная лексика в современном русском языке и в художественном тексте: автореф. дис. … канд. филол. наук / Королева И.А. ; [Волгогр. гос. пед. ун-т]. – Волгоград, 2003.

  3. Косицына Н.О. Лексика религиозной культуры в идиолекте А.А. Фета: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Курск, 2011.

  4. Мечковская Н.Б. Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий. М.: ФАИР, 1998. 352 с.

  5. Прохватилова О.А. Православная проповедь и молитва как феномен современной звучащей речи. Волгоград, 1999. С. 224–225.

  6. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник по русскому языку. Словарь лингвистических терминов. М.: Оникс, 2008. – 543 c.

  7. Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры. – М.: АСТ: Астрель, 2008. – 480 с.

  8. Со Ын Ён . Речевой жанр современного церковно-религиозного послания: Дис. … канд. филол. наук. М., 2000.

  9. Успенский Б.А. Из истории русских канонических имен (История ударения в канонических именах собственных в их отношении к русским литературным и разговорным формам). М.: Изд-во МГУ, 1969.– 334 с.

  10. Четырина А.М. Лексикографическое представление фрагмента языковой картины мира: православная лексика в «Словаре церковно-славянского и русского языка»: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб, 2008.

  11. http://www.culture.gouv.fr/public/mistral/

  12. http://www.eglise.catholique.fr/ressources-annuaires/lexique/lexique.html

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle