Библиографическое описание:

Лю Ц. Лексическое обозначение личного пользования и транспортных средств путешественников в китайском и русском языках // Молодой ученый. — 2012. — №4. — С. 233-234.

Путешествия играют важную роль в жизни как отдельных людей, так и целых народов, они помогают узнать о других странах, традициях, освобождают людей от предрассудков, расширяя их кругозор, и являются составной частью научного, коммерческого, спортивного и культурно-познавательного развития человечества. Вместе с тем в лингвистической литературе еще не было выполнено специального исследования, посвященного лингвокультурному моделированию концепта «путешествие».

Для того чтобы поездка была благополучной, современный путешественник должен взять с собой необходимые вещи. Прежде всего – это рюкзак. Он должен быть крепким и объемным. В рюкзак можно положить все, что считает нужным путешественник. В древнем Китае люди путешествовали обычно с корзинами (kuang), полотняными торбами (xing nang) и узлами (bao fu). Древние русские путешественники брали с собой короб.

В китайском языке для обозначения формы древнекитайских путешественников существовали слова: xing teng (букв. Ходить + ползучие растения), xing chan (букв. Ходить + бинтовать), bang tui (букв. Перевязать + ноги). Путешественники плотно обвязывали ноги тканью до колен. Различие между верхним и нижним социальным слоем заключалось в качестве ткани, т.е. в шелковой материи или хлопковой. Такая форма очень удобна для ходьбы. Кроме того, в поездке древние китайцы носили такую обувь, как ma xie (букв. Холщовая обувь), cao xie (букв. Соломенная обувь) и mu ji (букв. Сандалии на деревянной подошве). Сандалии (mu ji) обычно имели два шипа. Знаменитый поэт Южной династии Се Линюнь много путешествовал по стране. Он носил mu ji. Когда он поднимался в горы, он снимал передний шип, а когда спускался с горы, то снимал задний шип, поэтому существовало такое наименование xie gong ji (букв. Сандалии господина Се) (Линь Чжэнцю, 2000:43). Для защиты от солнца древние китайцы одевали li (знач. Плетеная шляпа). Она сплетена из бамбуковой щепы. Плетеная шляпа с ручкой называлась deng (знач. Зонт). До сих пор китайцам, которые путешествуют по лесам, в зарослях кустарника необходимо иметь с собой соломенную шляпу для защиты от змей. Что касается древнерусских путешественников, то они носили русский халат и лапти, сапоги.

Посох тоже необходим для путешествия. Он очень важен для тех, кто отправляется в горы. В китайском языке посох звучит как shou zhang (букв. Рука + палка). В Китае посох обычно сделан из бамбука, лианы и натурального дерева. В древнем Китае были составлены такие правила использования посоха: в пятьдесят лет можно использовать посох дома; в шестьдесят лет – в селе; в семьдесят лет – в государстве; в восемьдесят лет – на императорском дворе… (2, с.42). Во время правления династии Хань императорский двор дарил посох всем старым людям, которым исполнилось семьдесят лет. А для тех, кому свыше восьмидесяти лет, предназначался нефритовый посох с фигурой горлинки. В легендах говорится, что горлинка никогда не подавится. В посохе воплощается надежда на то, что старые люди могут жить долго. Функция посоха очевидна. Это опора. Он поддерживает баланс тела человека. Кроме того, посох еще нужен тогда, когда люди идут через болото. С помощью посоха они нащупывают более надежное место.

В китайском языке есть поговорка «без денег – шагу ступить нельзя». Действительно, путешественники должны брать с собой деньги или ценности на путевые издержки. Путевые издержки в китайском языке получили наименование pan chan (букв. Обвивать, обертывать + мотать, бинтовать). В качестве предметов путевых издержек выступали bei (знач. Раковины каури), bo (знач. Шелковые изделия), juan (знач. Легкие шелковые материи), jin (знач. Золото), yin (знач. Серебро), tong qian (знач. Медные монеты).

Что еще берут с собой путешественники в дорогу, кроме вышеуказанного? Продукты. Они особенно необходимы для долговременной экспедиции. Продукты у путешественников должны занимать мало места, иметь небольшой вес и долго не портиться. В связи с этим современные русские путешественники обычно берут с собой шоколад, конфеты, сок, чай, хлеб, колбасы, соль и т.д., а китайские – лапшу или рис быстрого приготовления, man tou (знач. Пампушка), пирожные, консервы (мясные, рыбные), фрукты, колбасы, чистую воду, соленые овощи и т.п. Древние китайские путешественники брали с собой gan liang (букв. Сухой + продовольствие). Сюда включались hou (знач. Сухая провизия, например, лепешка, галета, пампушка), qiu (знач. Поджаренная досуха каша <рисовая, пшеничная, бобовая>), bei (знач. Высушенный на солнце вареный рис). Более состоятельные люди брали с собой еще сухое мясо, вино. А русские путешественники раньше брали с собой в дорогу хлеб, сухари, картошку, соль, сушеную рыбу, сухое мясо, вино, водку, сушеные ягоды и грибы.

В зависимости от того, куда отправляются путешественники, надо брать с собой самые разнообразные вещи. Например, для похода в пещеру обязательно надо взять карманный электрический фонарик (ранее факел), так как там очень темно. Для научной экспедиции необходим бинокль и другие профессиональные аппараты. Для экскурсии в лес надо брать с собой компас, острый нож, спички, плащ и т.п.

Таким образом, для поездки путешественникам надо брать с собой всякие специальные вещи: одежду, обувь, продукты, посох и т.д. Они являются необходимым условием для путешествия. Для их обозначения выступают обычно национально-специфичные лексические обозначения предметов, которые присущи только данной нации, данной культуре.

Как раньше, так и сейчас, путешествие тесно связано с общественным транспортом. Люди совершали путешествие или пешком, или с помощью какого-либо транспорта.

В современную эпоху люди путешествуют на чем угодно: на самолете, на вертолете (воздушный транспорт); на корабле, на пароходе, на лодке, на катере, на плоту (водный транспорт); на поезде, на автобусах, на автомобилях (наземный транспорт); на слоне, на лошади, на верблюдах и т.п. Люди совершили поездку на Луну на космическом корабле. Своеобразие транспорта для путешествия отвечает требованию современной эпохи. Современное путешествие исключает трудности и опасности, отсутствия удобства и комфорта.

Как отмечает В.И. Карасик, различие между культурами в общем и целом носит неслучайный характер, оно обусловлено комплексом причин, которые могут быть сгруппированы в три класса: исторические, географические и психологические (1, с.108). Действительно, человек находится в окружении пространства и времени, в результате чего условия жизни (география) и изменение условий жизни (история) оказывают влияние на транспортные средства путешественников.

В китайском языке для обозначения любого средства передвижения, относящегося к сухопутному транспорту, существует односложное слово che, при помощи которого образуют другие двухсложные слова, обозначающие средства передвижения, например qi che (знач. Автомобиль), huo che (знач. Поезд), zi xing che (знач. Велосипед) и т.п. Сухопутные транспортные средства древнекитайских путешественников имели такие наименования, как luan yu (знач. Колесница для императора), xuan che (знач. Парадный экипаж), lu che (знач. Императорский экипаж), you che (знач. Легкая колесница), jiao zi (знач. Носилки, паланкин), mu nian (знач. Повозка на ручной тяге), yu (знач. Экипаж), yao (знач. Легкий экипаж). Для обозначения водных транспортных средств в китайском языке существуют следующие лексические единицы: chuan (знач. Лодка), zhou (знач. Лодка <книжн.>), ge (знач. Большая лодка), fang (знач. Лодка), bian (знач. Маленькая лодка), fa (знач. Плот). Тогда древние китайцы путешествовали на животных: на ma (знач. Лошадь), lu (знач. Осел), luo tuo (знач. Верблюд) и т.п.

В русском языке для обозначения сухопутных транспортных средств древнерусских путешественников существуют следующие лексические единицы: колесница, повозка, экипаж и сани. Колесница была богато разукрашенным колесным экипажем, которым пользовались для торжественных выездов (БТС, 2002). Она напоминает китайские xuan che, lu che. А сани являлись специфичным транспортным средством для путешествия зимой на севере России и Китая. Типична в русской культуре тройка, которая не характерна для китайской культуры.

В качестве водного транспорта древнерусских путешественников выступали лодка, судно, плот, яхта, шлюпка.

Таким образом, в китайской лингвокультуре существует четкая дифференциация транспортных средств для путешественников в зависимости от их социального положения. Это объясняется тем, что традиционная китайская концепция об этике оставила следы в языке.

Литература:
  1. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Монография. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.

  2. Лин Чжэнцю. Китайский туризм и народная культура. – Ханчжоу: Чжэцзянскре народное издательство, 2000. – 380с.


Врезка1

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle