Библиографическое описание:

Лаппо О. Г. Эпистемические значения в научном тексте // Молодой ученый. — 2011. — №3. Т.2. — С. 26-29.

Одним из актуальных направлений в современных исследованиях научного текста является изучение феномена научного знания в целом и особенностей его представления в тексте в частности. Активно разрабатываются такие вопросы, как классификация научного знания, особенности экспликации и соотношения различных типов знания в тексте, а также их взаимосвязь со структурой научного текста [3; 4 и др.]. В то же время не до конца изученным остается целый ряд частных вопросов, касающихся функционирования значений знания и мнения в научном тексте, таких, например, как особенности использования эпистемических значений в зависимости от жанра, монологической или диалогической разновидности текста и др.

В качестве ключевых средств выражения эпистемических значений традиционно рассматриваются глаголы и, шире – предикаты, т.е. глагольные и именные лексемы в предикативной функции [1; 2; 7 и др.]. Задачей предлагаемого исследования является анализ функционирования эпистемических предикатов в научном тексте с целью выявления особенностей использования частных разновидностей эпистемических значений. Материалом для работы послужило около 900 контекстов из англоязычных научно-исследовательских статей естественнонаучной и гуманитарной тематики серии Oxford Journals.

Анализ фактического материала позволяет контстатировать, что в научном тексте представлен целый спектр эпистемических значений, выражаемых при помощи предикатов, а именно: значения знания, незнания, уверенности, мнения (таких его разновидностей, как мнение-предположение и мнение-оценка – о разграничении см. далее), а также значения сомнения.

В то же время количественное соотношение предикатов, выражающих данные значения, не одинаково. Учитывая то, какое место в научном тексте занимает категория знания, можно было бы предположить, что в исследуемом материале будут доминировать предикаты знания. Однако количественный анализ показал, что преобладающими эпистемическими значениями в текстах статей являются значения мнения – мнения-оценки и мнения-предположения.

Одним из наиболее частотных эпистемических значений является значение мнения-предположения, которое указывает на гипотетический характер подчиненной пропозиции и включает вероятностную ее оценку [5, с. 191-197]: на его долю приходится 43,7% от всего количества контекстов с эпистемическими предикатами. Для выражения данного значения задействован широкий предикативный ряд, а именно такие предикаты, как assume, believe, be likely, be possible, suggest, suppose, из которых suggest и suppose являются наиболее частотными: This suggests that the genes are under greater evolutionary constraint on their divergence [MBE 2007, Vol. 24, №3]; We can suppose that an existential shift is generally available [JS 2007, Vol. 24, №3].

Примечательно, что в научном тексте большинство из этих предикатов используются в составе ограниченного набора типовых структур. Например, предикат suggest часто фигурирует в структурах типа N suggests that P’, где N – это некоторый факт, авторское наблюдение или выявленная тенденция, которая дает исследователю возможность выдвинуть определенное предположение: The current results suggest that the same is true in the human condition [HMG 2007, Vol. 16, №22]. С предикатом assume связано, как правило, употребление личных структур, например: We assume that this is also true for multiple alignments [MBE 2007, Vol. 24, №2]. Выражение мнения при помощи предиката be likely нередко подразумевает варьирование степени авторской уверенности в предположении при помощи интенсификаторов типа more, most и под.: Incidental learning from reading is most likely to occur when reading a number of texts containing repeated occurrences of unknown words [AL 2007, Vol. 28, №1].

Значение мнения-оценки, которое предполагает интерпретацию известных фактов и включает истинностную оценку подчиненной пропозиции [5, с. 191-197], также отличается в научном изложении высокой частотностью (35,8%). Для выражения данной разновидности мнения используются такие предикаты, как appear, consider, seem, think, при этом наиболее часто употребляется предикат seem: But for genes unique to the Focal adhesion pathway there seems to be no effect [BI 2007, Vol. 23, №3].

Эпистемическая оценка в научном тексте характеризуется невысокой степенью персонализации, о чем свидетельствует преобладание безличных конструкций типа It seems/appears that: It seems that these increased standard errors better reflect the variability in the data [Biost. 2008, Vol. 9, №1]; а также страдательных конструкций: In the vast majority of the literature on acquisition studies, variation in child speech is considered to be merely a developmental stage [LVCh 2007, Vol. 19, №1]. В тех случаях, когда оценка носит подчеркнуто личный характер, используется, главным образом, предикат think: We think that the form ‘Noun Preposition Noun’ may be used by other kinds of modifiers not all of which may be pluractional [JS 2007, Vol. 24, №3].

Остальные эпистемические значения представлены в научном тексте в меньшей степени. Так, невысокой частотностью характеризуется значение знания: на его долю приходится 6,7% контекстов с эпистемическими предикатами. Данное значение выражается, в основном, при помощи предиката know и – реже – be aware, причем преимущественное использование страдательных конструкций подчеркивает имперсональный характер знания в научном тексте: Such genes are generally known to play a role not only in barrier function, but also during embryogenesis [GB 2008, Vol. 18, №1]. Относительно небольшое количество контекстов с предикатами знания можно, по-видимому, объяснить тем, что данные предикаты играют в научном изложении особую роль. Скорее всего, они употребляются в контексте сообщения только той информации, которую автор рассматривает как опорную, базовую для своего исследования; в этом случае предикаты знания выполняют функцию акцента.

Коррелятом значения знания в научном тексте выступает значение незнания: если предикаты, выражающие знание, указывают на то, что уже исследовано, то предикаты, передающие значение незнания, обозначают ту проблему, которую еще только предстоит исследовать. В количественном отношении значение незнания охватывает незначительную часть контекстов (3,1%); для его выражения используются предикат know в конструкциях с отицанием типа be not known (be unknown): Whether this naive estimate performs well in general is unknown [Biost. 2008, Vol. 9, №1].

Примечательно, что в научном тексте нередки структуры промежуточного типа, в которых выражается значение неполного знания. Такие контексты маркированы квантификаторами типа less, little и под. и по своему характеру более близки к высказываниям, выражающим значение незнания: However, that governments can play a role in the production of bilingual dictionaries <…> is much less obvious and much less known [IJL 2007, Vol. 20, №4].

Наконец, в отношении таких значений, как уверенность и сомнение (данные эпистемические значения традиционно рассматриваются в оппозиции друг к другу по так называемой шкале уверенности [5; 6 и др.]), можно констатировать, что для англоязычного научного текста значение сомнения является более характерным, чем значение уверенности: предикаты, выражающие сомнение, представлены практически в 3,5 раза чаще, чем предикаты со значением уверенности (8,2% и 2,5%). Значение сомнения выражается, главным образом, посредством эпистемических конструкций с отрицанием, таких как be uncertain, be unlikely, be not obvious, be not sure, а также при помощи предиката doubt (be doubtful): Considering their small size and their association with other catalytic domains, it is unlikely that these repeated domains possess a catalytic function [GB 2006, Vol. 16, №11]; It is uncertain whether the modern use of non-analytical word explanations for the benefit of learners derives from ‘folk-definition’ [IJL 2007, Vol. 20, №4]; It is doubtful, for example, that the idea of misrepresentation has any application to the language faculty [BJPhS 2007, Vol. 58, №4].

Из всех эпистемических значений уверенность является наименее частотным, для его выражения используются такие предикаты, как be apparent, be certain, be confident, be obvious: It is obvious that the degree of familiarity of a literal expression and the bias of a literal context also combine to determine to some extent the amount of processing effort involved in understanding a literally used expression [JS 2007, Vol. 24, №4]; It is apparent that no categorical shift of stress was perceived [LVCh 2007, Vol. 19, №1]. Преобладание значения сомнения над значением уверенности позволяет заключить, что англоязычной традиции научного изложения более свойственна осторожность в суждениях и критический подход к анализируемому материалу, чем эксплицитное выражение уверенности в интерпретации исследуемых сущностей.

Общее соотношение эпистемических значений выглядит следующим образом:

Эпистемическое значение

Знание

Незнание

Мнение-предположение

Мнение-оценка

Сомнение

Уверенность

Количество контекстов (%)

6,7

3,1

43,7

35,8

8,2

2,5


Таким образом, из всего спектра эпистемических значений, представленных в англоязычных научных статьях, наиболее частотными являются значения мнения – мнения-предположения и мнения-оценки, – для выражения которых используется широкий предикативный ряд. К числу основных особенностей выражения данных значений можно отнести существование корреляции между предикатом и типовой синтаксической конструкцией, а также невысокую степень персонализации эпистемических конструкций. Значение знания в научном тексте тесно связано со значением незнания, о чем свидетельствует наличие промежуточной зоны неполного знания. В оппозиции «уверенность – сомнение» ведущая роль принадлежит значению сомнения.


Литература:
  1. Апресян, Ю.Д. Основные ментальные предикаты состояния в русском языке / Ю.Д. Апресян // Славянские этюды. Сборник к юбилею С. М. Толстой / Рос. Акад. наук, Ин-т славяноведения ; отв. ред. Е.Е. Левкиевская. – М. : Индрик, 1999 – С. 44–57.

  2. Арутюнова, Н.Д. Предложение и производные от него значения / Н.Д. Арутюнова // Язык и мир человека / Н.Д. Арутюнова. – 2-е изд., испр. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1999. – Ч. 5. – С. 403–542.

  3. Баженова, Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности / Е.А. Баженова. – Пермь : Изд-во Перм. ун-та, 2001. – 272 с.

  4. Данилевская, Н.В. ‘Знание’ как объект исследования и механизм выражения познавательной деятельности в научном дискурсе. Разновидности ‘знания’ / Н.В. Данилевская // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / Пермск. гос. ун-т; отв. ред. М.П. Котюрова. – Пермь, 2001. – С. 179–207.

  5. Зализняк, А.А. Семантика предикатов внутреннего состояния / А.А. Зализняк // Многозначность в языке и способы ее представления / А.А. Зализняк. – М. : Языки славянских культур, 2006. – Ч.2. – С. 421–672.

  6. Курлянд, Э.Е. Исследование функциональной модальности глаголов мыслительной деятельности в современном английском языке : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Э.Е. Курлянд ; Пятигорск. ГПИИЯ. – Одесса, 1978. – 19 с.

  7. Падучева, Е.В. К семантике пропозициональных предикатов: знание, фактивность и косвенный вопрос / Е.В. Падучева // Известия АН. Серия литературы и языка. – 1998. – №2. – С. 19–26.


СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

Oxford Journals, серия Life Sciences:
MBE Molecular Biology and Evolution

HMG – Human Molecular Genetics

BI – Bioinformatics
Biost – Biostatistics

GB – Glycobiology

Oxford Journals, серия Humanities:

JS – Journal of Semantics

AL – Applied Linguistics
LVCh – Language Variation and Change
IJL – International Journal of Lexicography

BJPhS – The British Journal for the Philosophy of Science

Основные термины: научном тексте, эпистемических значений, научном дискурсе, be not, it is, научном осмыслении Г, значение незнания, предикаты знания, научном изложении, be likely, научном тексте большинство, научном тексте нередки, значения знания, that these, suggests that, научном изложении высокой, научном изложении особую, that this is, be not obvious, be not known

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle