Библиографическое описание:

Иоакимиди Г. А. Сленг как лингвистическая характеристика социальной группы // Молодой ученый. — 2011. — №1. — С. 136-140.

Настоящая статья посвящена попытке дать языковую характеристику социальным группам. Начнем с базовых определений.

Социальная группа – это устоявшийся круг людей, чье взаимодействие основывается на общности интересов и целей. Любая социальная группа олицетворяет определенные взаимосвязи индивидов в пределах исторически сложившихся норм. Характерным признаком социальной группы является отсутствие развития в силу постоянного усиления групповых процессов, скрыто или явно. Существует ряд социальных норм, характеризующих социальную группу, например, правовое или организационное значение, обусловленное различными группами.

Структура социальной группы играет немаловажную роль. Можно выделить целый ряд нормативных признаков определяющих поведение любой социальной группы. В зависимости от численности социальных групп, их можно разделить на большие, средние и малые, учитывая состояние входящих в них людей, их социальное положение, то, насколько они едины в своих взглядах и насколько успешно они коррелируют. [Грицанов, В.Л. Абушенко, Г.М. Евелькин, Г.Н. Соколова, О.В. Терещенко. — Мн.: Книжный Дом, 2003: 1312].

В целом, социальные группы можно разделить на два рода. К первому относятся совокупности людей, выделяемых по тому или иному существенному признаку или признакам, например, социально-экономическим, профессиональные группы, национальные, возрастные и др. группы населения. Члены этих групп могут быть разъединены в пространстве (а иногда и во времени), они не составляют обычно локализованного социального единства. К другого рода группам относятся все те совокупности людей, в которых существует система социальных связей и отношений, характеризующая ее внутреннюю структуру. Отличительной чертой такой социальной группы служит наличие той или иной программы, плана ее деятельности, в которую включен каждый участник группы. Структура каждой группы характеризуется двумя уровнями: функциональными зависимостями между членами группы (например, по разделению труда) и межличностными зависимостями (например, отношениями симпатии или вражды). Выделяется обычно еще одно различие структур группы, фиксируемое в официальных положениях (например, иерархия власти в группе, определенная инструкциями о тех или иных постах), и структура, реально складывающаяся в отношениях людей в зависимости от их личных качеств, а не официально занимаемого положения. Первый тип структуры обычно называется формальной структурой группы, второй – неформальной [Грицанов, В.Л. Абушенко, Г.М. Евелькин, Г.Н. Соколова, О.В. Терещенко. — Мн.: Книжный Дом, 2003: 1312].

Важно, что социальная группа — это не просто совокупность людей, объединенных по формальным или неформальным признакам, а групповая социальная позиция, которую занимают люди: «Мы не можем отождествлять агентов, объективирующих позицию, с самой позицией, даже если совокупность этих агентов является практической группой, мобилизованной для единых действий ради общего интереса» [Ю.Л. Качанов, Н.А. Шматко 1996. № 12.: С. 90–105].

Несмотря на то, что понятие группы является одним из самых важных в социологии, у ученых нет полного согласия относительно его определения, это происходит вовсе не потому, что социологи не могут выразить свои мысли. Во-первых, трудность возникает в связи с тем, что большинство понятий в социологии появляется в ходе социальной практики: они начинают применяться в науке после длительного использования в жизни, и при этом им придается самое различное значение. Во-вторых, трудность обусловлена тем, что образуется множество видов сообществ, в результате чего для точного определения социальной группы необходимо выделять из этих сообществ определенные типы.

Существует несколько видов социальных общностей, к которым в обыденном смысле применяется понятие "группа", но в научном понимании они представляют собой нечто другое. В одном случае термин "группа" обозначает индивидов, физически, пространственно находящихся в определенном месте в определенное время. При этом разделение сообществ осуществляется лишь пространственно, с помощью физически определенных границ. Примером такого сообщества могут быть индивиды, едущие в одном вагоне, находящиеся в определенный момент на одной улице или проживающие в одном городе. В строго научном смысле такое территориальное сообщество нельзя назвать социальной группой. Оно определяется как агрегация - некоторое количество людей, собранных в определенном физическом пространстве и не осуществляющих сознательных взаимодействий.

Второй случай – это применение понятия группы к социальной общности, объединяющей индивидов с одной или несколькими схожими характеристиками. Такое определение социальной группы выводит на первый план постоянную характеристику данной группы. Для определения общности людей с одной или несколькими сходными характеристиками точнее подходит термин "категория". Например, вполне корректно говорить о категории блондинок или брюнеток, возрастной категории молодежи от 18 до 22 лет и т.п.

Чем же в таком случае является социальная группа?

Социальная группа – это совокупность индивидов, взаимодействующих определенным образом на основе разделяемых ожиданий каждого члена группы в отношении других.

В этом определении можно увидеть два существенных условия, необходимых для того, чтобы совокупность считалась группой: 1) наличие взаимодействий между ее членами; 2) появление разделяемых ожиданий каждого члена группы относительно других ее членов. В соответствии с этим определением, два человека, ожидающие автобус на остановке, не будут группой, но могут стать ею, если начнут беседу, драку или другое взаимодействие со взаимными ожиданиями [Фролов С.С 1994: 256 с.]. Социальной группой можно назвать группу людей, связанную общностью интересов, родом деятельности, происхождением и общностью языковых характеристик. Основной составляющей успешного образования и функционирования социальной группы является сплоченность, так как благодаря ей возможна интеграция социальной группы в более крупную совокупность людей, которой является общество.

Для всех социальных групп характерным является языковое поведение ее членов. Во все времена общество делилось на разные социальные классы, что объяснялось существованием различных функциональных стилей и регистров общения. В этой связи нам хотелось бы выделить языковые характеристики различных социальных групп. Рассматривая речь социальной элиты и представителей социальных низов, то есть преступного мира, например, мы не можем не выделить стремление представителей первой к употреблению литературного языка и полному искоренению сниженной лексики, как чего-то вульгарного и неприемлемого в кругах высшего общества. С другой стороны, представители социальных низов и преступного мира, в силу закрытости такого рода социальных групп, тяготеют к использованию различного рода подъязыков, субъязыков, отличительной чертой которых является закрытость для внешнего языкового сообщества. Такие лексические и лексико-грамматические подсистемы маркируют принадлежность людей, их употребляющих, именно к данной социальной группе. Одним из таких подъязыков является сленг. Рассмотрим его специфику несколько подробнее.

Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает:

  1. речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку;

  2. вариант разговорной речи (экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка [Ахманова, 1964: 301, Советский энциклопедический словарь, под ред. С.М. Ковалева: 1234, Гальперин 1956: 110, Glossary of Linguistic Terminology, 1966:210].

Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах и отражали целостную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова в основном сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется.

На проблему выделения или невыделения сленга из ряда других и как понятия, и как термина у отечественных языковедов существует несколько точек зрения.

И.Р. Гальперин отрицает существование сленга. Его аргументация основана на результатах исследований английских ученых лексикографов, главным образом на их опыте в составлении словарей английского языка, которые показали, что одно и тоже слово в различных словарях имеет различное лингвистическое признание; одно и тоже дается с пометой «сленг», «просторечие», или без всяких помет, что свидетельствует о соответствии литературной норме языка. И.Р. Гальперин предлагает термин «сленг» использовать в качестве синонима английского эквивалента жаргона [Гальперин, 1956]

Интересно использовать в данном аспекте мнение академика А.А. Шахматова, который предлагал указывать на существования подобного явления, а не увлекаться пропагандой отрицания сленга и указанием, как надо говорить [Шахматов, 1947: 475]

Однако не следует подходить к сленгу исключительно с позиции исследователя-лингвиста, так как язык – явление не статичное, но многогранное, и в первую очередь - по способу выражения (сленг присутствует преимущественно в устной речи).

Некоторые исследователи считают, что термин «сленг» применяется в двух значениях: как синоним жаргона и как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных словосочетаний, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших, если не общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих на английском языке. Авторы различных сленг-словарей именно так и понимают сленг [Cassell Dictionary of Slang (Cassell Reference, 1998; last edition 2006), A Dictionary of Slang and Unconventional English (by Eric Partridge and Paul Beale, Routledge, 2002], The Oxford Dictionary of Modern Slang (by John Ayto and John Simpson, Oxford University Press, 2005].

Рассмотрев подробно вышеперечисленные определения сленга мы пришли к выводу о том, что сленг - это функциональный стиль, отличающийся высокой эмоциональностью и экспрессивностью, метафоричностью, изобретательностью, гибкостью и юмором. Сленг в целом является нейтральным, за исключением табуированного сленга, который употребляется в особых коммуникативных ситуациях. Сленг, в отличие от арго и жаргона, не стремится к «замкнутости», а наоборот пытается проникнуть во все социальные классы, нарушив тем сам общепринятые правила речевого поведения.

Нами были проанализированы примеры употребления сленговых лексических единиц представителями следующих социальных групп с выявлением наиболее ярких различий в парадигматике их сленговых единиц.

Сленг спортсменов:

a slam dunk бросок «сверху» (в баскетболе)

A foul ball мяч, который вылетел из «дома» попав на первую и третью базу (в бейсболе) неудачник, недотепа

Hit a home run сделать хоумран, сделать результативный удар

in the bullpen в предбаннике, в КПЗ

a pinch hitter подающий бэттер.

a switch hitter бэттер, подающий правой и левой рукой

jump ball вбрасывание меча (вначале игры в баскетбол)

the whole nine yards полностью, все

time to punt пора ударить «с рук», замолчать, заткнуться

built like a linebacker крепкого телосложения

a Hail Mary pass отчаянный удар в конце игры, обычно неудачный (в американском футболе)

a double play ситуация, когда оба раннера задействованы (в бейсболе)

to huddle up собраться духом

a roundball другое название баскетбола

a homeplate «дом» ( в бейсболе)

a horsehide другое название бейсбола

a pigskin футбольный мяч

a punter тот, кто выбивает мяч

a shortstop а) часть бейсбольного поля между правой и третьей базой б) игрок, защищающий соответствующую позицию

Здесь надо отметить наиболее характерные лексические и лексико-семантические черты сленга именно этой социальной группы. В результате проведенного нами исследования мы пришли к заключению, что для сленга спортсменов характерно употребление существительных, сложных существительных, фразовых глаголов и двусоставных номинативных единиц.

Сленг людей, работающих на телевидении:

off-net повторы сериалов, проданные синдикату

a wicket —кассовый фильм, обычно зарубежный

a one-hander фильм с одним участником

the twofers билет на два сеанса

a passion pit автомобильный кинотеатр

a pour вечеринка, где подают преимущественно коктейли и легкие закуски

a sell-through — предварительно записанные видеокассеты с заниженной ценой, которые продают, а не дают на прокат.

a sleeper фильм или телевизионное шоу, которое изначально не получило положительные отзывы, однако в последствии стало популярным

a sprocket opera кинофестиваль

a tabmag таблоидный тележурнал

a terper танцор

a tunesmith композитор

a warbler певец

Для сленга людей, работающих на телевидении, также характерным является употребление сложных существительных, однако степень метафоризации все же выше, чем у первой их рассмотренных групп.

Сленг американских дальнобойщиков: ­

Alligator — Кусок покрышки на дороге.

Аlligator radio/station — Радиостанция в кабине, хорошо работающая на передачу, но плохо на прием. Так говорят об аллигаторе: "хавло большое, а ушей нет".

Аardvark Kenworth T-600 — “Муравьед” c длинным, слегка скошенным вниз капотом.

Также известен как Anteater — вид африканского муравьеда с узкой, загнутой вниз мордой.

Back door — Что-либо позади или за задней осью. "You got a bear about a mile back on your back door"в миле за тобой полицейский завис.

Back out — Говорится в конце разговора по радиостанции и означает “конец связи”. “This is John and I'm back out” – "Это Джон, конец".

Back quiet — Говорится в конце фразы. Дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов.

Back raw — Место, где останавливаются грузовики, там же обычно промышляют проститутки, барыги и продавцы наркоты.

Bear Дословно: медвежатина. Общий термин, относящийся к любому представителю закона.

Bear — биржевое слово и означает игру на понижение, т.е. медвежатина “давит, прессует, ведет себя нагло”.

State trooper — Нечто вроде ОМОН.

County mountie — Помощник шерифа.

City kitty — Городская автоинспекция, часто состоящая из женщин.

Diesel cop/DOT man — Особое подразделение из Department of Motor Vehicles, федеральной комиссии по управлению транспортными средствами. Тормозят всех подряд и могут лишить прав на несколько лет. Договориться невозможно

Bear in the air — Полицейский вертолет, контролирующий сверху скорость движения.

Bedbuggers — Транспортные компании, специализирующиеся на перевозке офисного и домашнего имущества.

Better half — Половинка моя. О жене или муже.

Сленг дальнобойщиков изобилует сложными выражениями и конструкциями, в которых фигурируют названия производителей грузовых автомобилей и местных реалий. Стоит выделить высокую степень стилистической маркировки данной категории.

Сленг пользователей ПК:

admin — администратор, «админ»

app — приложение

blog — блог

egosurf — поиск информации о себе в Интернете, эгосерф.

Flame — атаковать пользователей оскорбительными сообщениями на различных форумах

geek – компьютерщик, живущий в «своем мире».

glitch – сбой в программном обеспечении, глюк.

meatspace – реальный мир

on the blink – вышедший из строя

troll – тот, кто размещает провокационные сообщения на различных форумах

up time – время работы операционной системы

virus – «вирус»

В четвертой из исследованных нами категорий можно выделить такое рассмотренное морфологическое явление, как усечение. Однако также наблюдаются явления и конструкции подобные тем, которые были отмечены нами выше.

В результате проанализированных нами сленговых лексических единиц следует отметить, что сленг является неотъемлемой частью речевого поведения представителей определенных социальных групп. Основной причиной служит их стремление к обособленности, попытка внести свой «весомый» вклад в пополнение словарного состава английского языка за счет постоянного образования неологизмов, переосмысления, метафоризации, основанной зачастую на каламбуре. Также хотелось бы отметить, что социальный статус или образование той или иной группы людей, использующей в своей речи сленгизмы, никак не отражается на частоте, с которой представители данных групп употребляют сленговые лексические единицы. Иными словами, деятель науки или программист очень часто использует в своей речи сленгизмы, являясь в то же время образованным человеком. Важным показателем является то, какие именно сленговые лексические единицы использует та или иная конкретная языковая личность. Стоит отметить, однако, что степень негативной окраски, присущей сленгу, намного выше в речи маргиналов. Это легко объясняется их родом занятий и средой, в которой они находятся.


Литература:
  1. Качанов Ю.Л., Шматко Н.А. Социологические исследования [Текст] / Ю.Л. Качанов, Н.А. Шматко - 1996. № 12. С. 90–105.

  2. Фролов С.С. Социология: Учебник, для высших учебных заведений [Текст] / С.С. Фролов - М.: Наука, 1994 - С. 256.

  3. Гальперин И.Р. О термине сленг [Текст] / И.Р. Гальперин//Вопросы языкознания. – 1956. - С. 110.

  4. Социология: Энциклопедия [Текст] - 2003 Словарь лингвистических терминов [Текст] - М., 1964

  5. Советский энциклопедический словарь [Текст] - М.: «Советская энциклопедия», 1991

  6. Glossary of Linguistic Terminology, [Текст] - 1966

  7. Cassell Dictionary of Slang [Текст] - 1998

  8. A Dictionary of Slang and Unconventional English [Текст] - 2002

  9. The Oxford Dictionary of Modern Slang [Текст] - 2005

  10. http://www.bu.edu/mfeldman/Slang/sports/

  11. http://www.solexauto.com/common_st7.php

  12. http://www.variety.com/

  13. http://www.englishclub.com/ref/Slang/Computer/index.htm

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle