Библиографическое описание:

Вернигорова В. А. Целесообразность преподавания английского языка по системе IELTS в высших учебных заведениях России // Молодой ученый. — 2010. — №12. Т.2. — С. 95-100.

В последние годы в России возросла популярность международных сертификационных экзаменов по английскому языку. В современном мире сертификаты на знание английского языка необходимы как для обучения и проживания в англоязычных странах, так и – в некоторых случаях – для успешной карьеры за рубежом. Различные языковые центры предлагают услуги по подготовке к получению наиболее престижных сертификатов – таких, как First Certificate in English (FCE) – экзамен на знание британского английского для студентов среднего уровня по абсолютной шкале уровней английского языка, Certificate in Advanced English (CAE), Certificate of Proficiency in English (CPE), TOEFL и, наконец, IELTS.

Аббревиатура IELTS расшифровывается как International English Language Testing System – международная система тестирования по английскому языку. Экзамен IELTS предназначен специально для людей, которым необходимо оценить свои навыки владения английским языком в образовательных, профессиональных или иммиграционных целях. Данный тест также позволяет оценить коммуникативные способности человека в рамках четырех языковых навыков – слушания, чтения, говорения и письма.

Система IELTS была разработана экзаменационной комиссией Кембриджского университета совместно с Британским советом и крупнейшей в Австралии образовательной организацией «IDP Education Australia». В настоящий момент насчитывается более трехсот центров подготовки и проведения экзаменов IELTS в более чем ста странах. Один раз в месяц такие центры проводят экзамен, через две недели после даты проведения экзамена становятся известны его результаты. Студенты и аспиранты, как правило, сдают так называемый академический экзамен (Academic IELTS), а лица, планирующие работать или постоянно проживать в англоязычных странах, обычно готовятся к сдаче общего экзамена (General Training IELTS).

Поскольку IELTS является международной системой тестирования, ее разработчики придерживались лексических и синтаксических норм, принятых в англоязычных странах. Всем соискателям предлагается пройти одинаковые тесты на слушание (аудирование) и говорение, однако разделы, проверяющие навыки чтения и письма, разнятся в зависимости от выбранного экзаменационного модуля – общего или академического.

Таким образом, экзамен IELTS состоит из двух частей – письменной и устной. Письменная часть подразделяется на задания, проверяющие навыки аудирования, чтения и письма, а устная часть проверяет речевые навыки тестируемого и представляет собой короткую беседу с преподавателем на общие темы. Все письменные задания должны быть выполнены в один и тот же день в рамках одной экзаменационной сессии. Устная часть теста должна быть проведена в течение семи дней до или после письменного экзамена.

Правильные ответы в системе IELTS оцениваются по 9-балльной шкале, причем каждый раздел теста оценивается отдельно. Затем результаты суммируются, рассчитывается среднее арифметическое. Итоговая оценка может округляться до половины балла. Необходимо также учитывать, что результат теста IELTS действителен лишь в течение двух лет с момента его получения, то есть такой сертификат может быть использован исключительно в краткосрочной перспективе.

В связи с этим возникает вопрос: будет ли сертификат IELTS востребован в России? Практика показывает, что не будет, ведь международные сертификаты по английскому языку в нашей стране практически неизвестны ни специалистам, ни работодателям. И если некоторые американские компании и требуют при приеме на работу наличия у соискателей сертификата о сдаче TOEFL (Test Of English as a Foreign Language; американский вариант IELTS), то отделение Microsoft в России, например, проводит внутреннее тестирование соискателей и никакие сертификаты во внимание не принимает.

Таким образом, совершенно очевидно, что данный тест необходимо сдавать людям, которые планируют уехать в англоязычную страну с целью обучения, работы или постоянного проживания (и то – в случае если наличие сертификата является одним из требованием принимающей стороны), но целесообразно ли готовить по системе IELTS студентов высших учебных заведений России и тем более заменять полноценные учебные курсы по английскому языку специфической и узконаправленной программой подготовки к сдаче международного экзамена?

Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо будет рассмотреть следующие моменты.

Итак, потребность студентов и специалистов в получении международных сертификатов для последующего обучения или работы за рубежом заметили как руководители многих столичных и региональных вузов, так и частные предприниматели. А поскольку спрос, как известно, рождает предложение, то недостатка в языковых центрах, которые предлагают услуги по подготовке и даже по проведению экзаменов типа IELTS, нет. Это, безусловно, положительный момент, потому что человек, планирующий иммигрировать или уехать на обучение в другую страну, в большинстве случаев обратится в такой центр, чтобы получить международный сертификат. Что, впрочем, не означает, что подобный экзамен нельзя сдать без подготовки: можно и вполне успешно. Однако даже человек, демонстрирующий самый высокий уровень языковой компетенции, рискует сдать тест IELTS с низким или даже неудовлетворительным результатом. Причина такой неудачи, несомненно, кроется в специфике тестирования и психологических особенностях личности.

Психологи доказали, что люди с логическим типом мышления получают более высокие баллы за тесты, нежели люди, склонные к творческому или панорамному анализу. Точно так же если человек страдает, допустим, синдромом нарушения внимания, а именно это заболевание в большинстве случаев не позволяет людям проходить тестирование с высоким результатом, это не означает, что такой человек обладает низким уровнем интеллекта или не способен изучить иностранный язык. И, наконец, в ситуации тестирования внутреннее напряжение любого человека во много раз возрастает, что, естественно, мешает сосредоточиться на задании. К тому же, тест как форма измерения знаний не позволяет проверять и оценивать высокие, продуктивные уровни знаний, связанные с творчеством, то есть вероятностные, абстрактные и методологические знания.

Помимо этого необходимо принять во внимание тот факт, что система образования в России существенно отличается от английской или американской, где детей едва ли не с детского сада обучают проходить различные тесты. Научно доказано, что человек, который не привык работать с так называемыми multiple choice tests (тесты с множественным выбором ответа), рискует выбрать неправильный вариант ответа, даже если правильный ответ ему прекрасно известен. В России же детей учат отвечать на прямо поставленные вопросы, а не ставить галочки напротив одного из четырех вариантов ответа. Внедрение в средних учебных заведения Российской Федерации формата Единого государственного экзамена (ЕГЭ) – еще одно свидетельство тому, что контрольно-измерительные материалы непривычны для российской системы образования.

То есть совершенно ясно, что западные тесты (личностные или языковые) для корректного применения в нашей стране нуждаются в серьезной доработке – культурной и психометрической адаптации. Но адаптировать тест на знание иностранного языка невозможно, к такому тесту можно только подготовиться. Этим и занимаются многочисленные языковые центры, специализирующиеся на подготовке к сдаче экзаменов на IELTS и другие международные сертификаты: они не учат собственно английскому языку, они учат проходить тестирование по английскому языку.

Впрочем, справедливости ради стоит отметить, что не все экзамены одинаковы. И если TOEFL и IELTS – экзамены диагностические (условно говоря, «пришел и сдал»), то кембриджские экзамены типа FCE, CAE, CPE, BEC – это экзамены более высокого уровня. Подготовка к ним занимает много времени (к примеру, курс подготовки к сдаче экзамена CPE составляет как минимум 216 академических часов, тогда как максимально возможное количество академических часов, затрачиваемых на подготовку к IELTS – всего 120), и в процессе соискатели на сертификат не просто учатся механически проходить тестирование, но и улучшают свои знания по языку. Плюс ко всему, итоговая стоимость подготовительного курса и непосредственно экзамена IELTS значительно ниже аналогичной стоимости CPE, и это во многом объясняет популярность IELTS в России.

Вышесказанное, однако, ни в коем случае не подразумевает, что программа подготовки к международному экзамену по английскому языку (например, к IELTS или CAE) может быть использована в качестве базовой учебной программы в высшем учебном заведении. Это по крайней мере абсурдно.

Программа обучения иностранному языку в высшей школе должна быть составлена с учетом современных требований к преподаванию иностранных языков и тенденций развития непрерывного языкового образования, цели и задачи курса определены с учетом реальных возможностей и потребностей учащихся в использовании иностранного языка в различных сферах общения, включая социальную, академическую и профессиональную. Такая программа определяет содержание и формы контроля на различных этапах обучения, согласующиеся с заявленными целями и задачами и обеспечивающие как управление учебной деятельностью студентов в процессе изучения курса, так и усиление степени их учебной автономии. В то время как формат IELTS подразумевает подготовку к сдаче конкретного экзамена. Люди готовятся к IELTS не для того, чтобы повысить уровень владения языком, а исключительно для того, чтобы получить сертификат, субъективно удостоверяющий тот или иной уровень языковой компетенции.

Углубление и расширение международного сотрудничества в различных областях государственной жизни требует от современного выпускника высшего учебного заведения практического владения иностранным языком. Владение английским языком как языком международного общения помогает реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми технологиями, открытиями и тенденциями в развитии науки и техники, установление контактов с зарубежными фирмами и предприятиями, то есть обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста.

Главная задача учебного курса по английскому языку в высшем учебном заведении должна заключаться в практическом овладении студентами языком. Иными словами, в приобретении ими такого уровня коммуникативной компетенции, который позволил бы пользоваться английским языком в своей области профессиональной деятельности, в научной и информационной деятельности, в непосредственном общении с зарубежными партнерами, для самообразования и во многих других случаях.

При этом развитие навыков чтения является также обязательными и ведущим компонентом учебного процесса. Это обусловлено следующими причинами. Ознакомление специалистов с зарубежным опытом в любой области деятельности осуществляется в первую очередь по печатным каналам (публикации в средствах массовой информации и научных журналах, бюллетени, патенты, техническая и другая документация и так далее). Умение работать с литературой является основополагающим компонентом любой научной или информационной деятельности. Самостоятельная работа специалиста по повышению своей квалификации или уровня владения языком всегда связана с чтением. Если в профессиональной деятельности специалиста устное общение на иностранном языке носит эпизодический характер, чтение не даёт угаснуть тем навыкам и умениям, которые были развиты за время обучения в вузе, и помогает сравнительно быстро их восстановить в случае необходимости.

Курс на базе IELTS в свою очередь учит работать с определенными текстами в определенном формате и по определенной схеме. Так, все материалы теста на чтение общего модуля подбираются из газет, журналов, рекламных брошюр, официальных документов, инструкций и прочих аутентичных источников, с которыми иностранцу неизбежно придется иметь дело в англоязычной стране. Такие задания проверяют способность тестируемого понимать и использовать ту или иную информацию. Письменное задание в этом случае состоит из двух частей. Сначала тестируемый составляет короткое (не менее 150 слов) письмо, в котором задает какой-либо вопрос или что-либо объясняет, а затем пишет сочинение (эссе) (не менее 250 слов) на заданную тему. Цель данного задания заключается в том, чтобы проверить, способен ли тестируемый обсудить те или иные проблемы, сообщить или запросить информацию, выразить и доказать свою точку зрения.

Материалы академического теста IELTS рассчитаны на студентов и аспирантов, которым предстоит проходить обучение в англоязычной стране. Все тексты академического модуля подбираются в книгах, газетах и журналах и имеют художественную или публицистическую направленность. Письменная часть также состоит из двух заданий. В рамках первого задания от тестируемого требуется составить короткое (не менее 150 слов) описание предлагаемого рисунка или таблицы, а второе задание представляет собой ответ на какой-либо вопрос в форме сочинения (не менее 250 слов).

Совершенно очевидно, что в случае с IELTS речь идет не о развитии и совершенствовании навыков понимания и чтения текстов, а об оценке уже приобретенных навыков работы с текстами на основе материалов, подобранных и адаптированных разработчиками теста.

Не стоит забывать и о том, что наряду с практической, изучение иностранного языка преследует также образовательные и воспитательные цели.

Образовательная роль английского языка как языка Lingua Franca[1] связана прежде всего с возможностью приобщиться с его помощью к источникам информации, своевременный доступ к которым практически закрыт при незнании этого универсального языка, с приобретением навыков работы с научной, публицистической и художественной литературой, с расширением общего и профессионального кругозора, с умением общаться с зарубежными коллегами, с повышением культуры речи и так далее. Это и обусловливает статус английского языка как дисциплины, способствующей гуманизации процесса образования.

Воспитательный потенциал курса английского языка реализуется в готовности высшего учебного заведения содействовать налаживанию межкультурных (в широком смысле слова) связей, относиться с пониманием и уважением к духовным ценностям других народов.

Полноценная реализация образовательной и воспитательной целей находится в прямой зависимости от успешного решения практических задач, в связи с чем последние и рассматриваются как первоочередные.

Организация учебного процесса по английскому языку предполагает максимальный учёт потребностей, интересов и личностных особенностей обучаемого. Поэтому студент выступает как полноправный участник процесca обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за эффективность обучения. Формат IELTS же предусматривает выполнение конкретных заданий в четко оговоренные сроки, взаимодействие с преподавателем в этом случае сводится к минимуму, личностные особенности обучаемых не учитываются, творческий потенциал не развивается: главное – правильно, в требуемой форме и в срок выполнить то или иное задание.

Тем временем реализация основной цели обучения английскому языку предполагает решение целого комплекса учебных задач – а именно:

ü  формирование англоязычных речевых навыков устного и письменного общения – таких, как чтение оригинальной литературы разных функциональных стилей и жанров, умение принимать участие в беседе профессионального характера, выражать обширный реестр коммуникативных намерений, владеть основными видами монологической и диалогической речи (с соблюдением правил речевого этикета) и основными видами делового письма, а также навыками восприятия информации на слух и навыками перевода данных, представленных как в устной, так и в письменной форме;

ü  знание языковых средств и формирование адекватных им языковых навыков в таких аспектах, как фонетика, лексика и грамматика;

ü  умение пользоваться словарно-справочной литературой на английском языке;

ü  знание национальной культуры, а также культуры ведения бизнеса англоязычных стран;

ü  умение проводить самостоятельный творческий поиск.

Успешность решения перечисленных задач обеспечивается разнообразием используемых методов и приемов обучения, среди которых наиболее эффективными являются командные (групповые) виды работ – такие, как ролевые и деловые игры, творческие проекты, читательские конференции, круглые столы и дискуссии, анализ деловых ситуаций, работа с актуальными публицистическими материалами и так далее. Для первичного и вторичного закрепления навыка рекомендуется парная работа (языковые упражнения, детерминированные диалоги в различных ситуациях общения с отработкой правил речевого этикета, сравнение точек зрения по различным проблемам). Словом все то, что невозможно в полном объеме обеспечить в рамках учебного курса в формате IELTS.

По завершении изучения английского языка по такой учебной программе в российском вузе специалист должен обладать коммуникативной компетенцией, необходимой для англоязычной деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в области своей специализации, а также для делового и профессионального общения. Кроме того, выпускник высшего учебного заведения должен:

ü  владеть всеми видами чтения оригинальных не сложных прагматических текстов и текстов по широкому и узкому профилю специальностей;

ü   понимать на слух монологическую и диалогическую речь в сферах бытовой и профессиональной коммуникации;

ü  уметь принимать участие в беседе, выражая необходимый объем коммуникативных намерений и соблюдая правила речевого этикета;

ü  владеть основными видами монологического высказывания, в том числе основами публичной речи, такими как устное сообщение, доклад, презентация;

ü  уметь сообщать информацию в письменной форме, выражая необходимый спектр коммуникативных намерений;

ü  составлять тезисы, аннотации и рефераты;

ü  писать письма личного характера;

ü  заполнять бланки, анкеты и составлять резюме;

ü  писать деловые письма (в том числе служебные записки, сопроводительные и рекомендательные письма, письмо-запрос и ответ на него, письмо-жалоба и ответ на него, письмо-заказ и ответ на заказ);

ü  составлять докладные записки и отчеты;

ü  уметь осуществлять адекватный письменный перевод с английского языка на русский несложных текстов по специальности (деловых писем, документов и публицистических статей);

ü  обладать лексическим минимумом в объеме не менее 4000-5000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера;

ü  обладать грамматическими навыками, обеспечивающими коммуникацию общего и профессионального характера без искажения смысла при письменном и устном общении;

ü  обладать слухопроизносительными навыками, характерными для нейтральной речи и обеспечивающими успешную коммуникацию общего характера в различных сферах устного повседневного и профессионального общения;

ü   уметь пользоваться словарно-справочной литературой на английском языке;

ü  иметь представление о культуре и традициях англоязычных стран.

В то время как учебная программа в формате IELTS, рассчитанная максимум на 120 академических часов, представляет собой не более чем узконаправленный курс подготовки к экзамену, разработанному с целью весьма поверхностной оценки основных языковых навыков.

Контроль подготовки по английскому языку на каждом этапе обучения обычно осуществляется в форме письменного или устного зачета и устного экзамена, когда осуществляется проверка качества сформированных навыков и умений и их соответствие уровню подготовки студента. Формы контроля воспроизводят ситуации чтения, устной речи и письма, наиболее типичные для разных видов повседневного и делового общения в сфере специализации обучаемых.

Основными формами текущего контроля являются устный опрос, индивидуальные и групповые презентации, доклады, письменные тесты, письменные творческие задания и так далее. Цель экзамена, которым заканчивается курс английского языка в высшем учебном заведении, заключается в проверке готовности студента к пользованию английским языком (степень владения необходимыми видами речевой деятельности) в профессиональной деятельности и повседневной жизни. С этой целью формат экзамена воспроизводит си­туации чтения, перевода и устного общения, наиболее типичные для разных видов профессиональной деятельности.

Формат экзамена IELTS в сравнении с форматом обычного экзамена позволяет лишь, как было неоднократно отмечено выше, оценить уровень владения некоторыми языковыми навыками в рамках учебного курса IELTS.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что высшие учебные заведения в России, безусловно, могут организовывать для студентов учебные курсы в формате IELTS, но вводить такие курсы стоит не ранее, чем за 2 года до выпуска, такие курсы ни в коем случае не должны частично или полностью заменять собой традиционный курс обучения английскому языку и прохождение курса IELTS – так же, как и сдача экзамена в формате IELTS – должно быть факультативным. Более того, в тех случаях, когда учебный курс и последующий экзамен по формату IELTS организовываются за счет высшего учебного заведения, целесообразно будет требовать от студентов, желающих обучаться на таком курсе и сдавать экзамен, рекомендательные письма от ведущих преподавателей по английскому языку и, возможно, разрешение кафедры английского языка.

В противном случае качество образования по английскому языку и уровень языковой компетенции выпускников может значительно снизиться. Это особенно актуально в России, где по ряду причин большинство выпускников неязыковых университетов (как столичных, так и региональных) демонстрируют крайне невысокий уровень владения английским языком. Во время встречи с преподавателями и студентами Даляньского института иностранных языков в Китае в сентябре 2010-го года Президент Российской Федерации Д.А. Медведев отметил: «Изучение иностранного языка – это действительно некая ступенька в образовании любого человека, какой бы язык он ни учил – русский, английский, французский. Само по себе это определяет его культурный облик. Он получает доступ к сокровищам литературы на том или ином языке, он получает возможность общаться со своим коллегами, сверстниками, со студентами из других стран. Это так называемая предквалификация, особый статус, который может быть хорошим стартом для получения других знаний. Что же касается других знаний, то при наличии хорошего владения, например, русским языком или каким-то другим, совершенно очевидно, что можно заниматься и другими проблемами, можно изучать инженерные науки, юриспруденцию, экономику, что само по себе тоже для любого человека очень и очень полезно. Поэтому такой симбиоз или синтез между знанием русского языка, иностранных языков и профессиональными знаниями будет определять будущее любого современного человека в XXI веке. Иностранный язык и профессиональные знания – основа будущего» [10].

То есть совершенно очевидно, что при разработке учебной программы по английскому языку как языку международного общения следует, прежде всего, задуматься о конечных целях такой программы. Не стоит гнаться за престижем и модой: это неуместно, когда дело касается образования будущих специалистов.

Человек, который принял решение иммигрировать в англоязычную страну. Ищущий работу за рубежом специалист, потенциальный работодатель которого запрашивает наличие международного сертификата. Студент, планирующий продолжить образование в англоязычном университете. Все эти люди наверняка обратятся в центр IELTS или иной языковой центр, специализирующийся на подготовке и проведении экзаменов на международные сертификаты. Причем сделают они это не для того, чтобы повысить уровень своей языковой компетенции, и не для того, чтобы похвастаться международным сертификатом в кругу друзей или коллег, а исключительно потому, что того требуют обстоятельства.

Вводить же учебный курс в формате международного экзамена IELTS, учитывая его специфику, а также учебные курсы в формате аналогичных экзаменов в рамках обязательной учебной программы по английскому языку в высшем учебном заведении будет по крайней мере неразумно.

 

Литература:

1. Alred, G., Byram, M. and Fleming, M. (Eds). Education for Intercultural Citizenship: Concepts and Comparisons. Clevedon, England: Multilingual Matters Press, 2006.

2. Brutt-Griffler, Janina. World English: a Study of its Development. Clevedon, England: Multilingual Matters Press, 2002.

3. Brutt-Griffler, Janina and Varghese, Manka. (Eds.). Bilingualism and language pedagogy. Clevedon, England: Multilingual Matters Press, 2004.

4. Byram, Michael and Grundy, Peter. (Eds). Context and Culture in Language Teaching and Learning. Tonawanda, NY: Multilingual Matters Press, 2003.

5. Corbett, John. An Intercultural Approach to English Language Teaching. Clevedon, England: Multilingual Matters Press, 2003.

6. IELTS. 2009-2010 Edition. New-York: Kaplan Publishing Inc., 2009.

7. Jackson, Maggie. Distractred: The Erosion of Attention and the Coming Dark Age. New York: Prometheus Books, 2008.

8. Reagan, Timothy G. and Osborn, Terry A. The Foreign Language Educator in Society. Toward a Critical Pedagogy. Mahwah, New Jersey / London: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 2002.

9. Romer, Ute. Progressives, Patterns, Pedagogy. A corpus-driven approach to English progressive forms, functions, contexts and didactics. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2005.

10. URL: http://www.kremlin.ru/news/9023



[1] Лингва-франка (итал.) - язык межэтнического общения.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle