Санскрит в общечеловеческой цивилизации | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №12 (23) декабрь 2010 г.

Статья просмотрена: 552 раза

Библиографическое описание:

Мирзаева, К. Т. Санскрит в общечеловеческой цивилизации / К. Т. Мирзаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2010. — № 12 (23). — Т. 1. — С. 191-194. — URL: https://moluch.ru/archive/23/2405/ (дата обращения: 26.04.2024).

Известно, что языкознание как наука получает свое развитие на основе наиболее ранней древнеиндийской языковой традиции. Древнеиндийский язык или санскрит являлся объектом изучения не только специалистов-филологов, но и ученых многих других областей знаний. Это связано с тем, что санскрит являлся одним из кладовых в познании культурно-просветительских, философских, духовно-нравственных воззрений столь важных в общечеловеческой цивилизации. Автор данной статьи пытается описать факты деятельности ученых Востока и Запада, научные и творческие труды которых явились результатом анализа санскрита и последующих важных открытий не только в лингвистическом аспекте, но и во многих других сферах знаний: энциклопедиста Мухаммеда бен Мусы аль Хорезми (VIII), Алишера Навои (XV). Ф.Боппа(XVIII-XIX), Вильгельма фон Гумбольдта (XYIII-XIX), И.А. Бодуэна де Куртунэ (XIX-XX), Ф.Ф. Фортунатова(XIX-XX).

К числу важнейших проблем занимающих языкознание относятся происхождение языка, определение степени критериев родства языков мира и многое другое. На протяжении длительного времени, используя различные методы и подходы для их решении, языкознание анализировало, классифицировало, находило соответствующие решения.

Как отмечено в лингвистических источниках, древнеиндийская языковая традиция, насчитывающая свыше 2500 лет, является наиболее древней. Она возникла в результате потребности сохранении точного произношения священных гимнов – Вед, а также нормализации санскрита – единого литературного языка древней Индии. Последователь древнеиндийского грамматиста Панини (около IV в. до н.э.) Вараручи Катьяяна ( III в. до н.э) впервые в языкознании выдвинул мысль о том, что санскрит является тем источником, к которому возводятся все факты среднеиндийских языков).Основа языкознания была заложена в древней Индии.

В «Словаре иностранных слов» [1] даётся следующее толкование слова санскрит:

«Санскрит, санскртский язык [санскр.samskrta – искусственный, доведённый до совершенства] – литературный язык древней и средневековой (а отчасти и современной) Индии; на санскрите написана большая часть религиозной, художественной и научной древнеиндийской литературы, заимствования из санскрита составляют большую часть лексики хинди».

Между тем слово санскрит по первоисточникам священных писаний получает следующее толкование: « В наше время многие в Индии не понимают, что такое культура (самскрити)… Понятие самскрити означает усовершенствование какого-либо предмета, чтобы улучшить его пригодность в использовании по назначению» [2].

«Истинная культура (самскрити) – это расширение границ любви, отход от узости и развитие более широкого видения, результатом которого будет радость – истинная радость, как для вас самих, так и для окружающих вас людей» [3].

Т.о., «самскрити – это трансформация, преобразование, утончение, культура» [4].

Он является одним из таких кладовых в познании культурно-просветительских, философских, духовно-нравственных воззрений, как древнейший неисчерпаемый малоопознанный источник знаний.

Изучение внутриязыковых проблем в тесной взаимосвязи с экстралингвистическими способствует выявлению многочисленных и разносторонних особенностей эволюционного процесса в общечеловеческой цивилизации.

Археологические раскопки, произведённые в конце XX и в начале XXI вв. в Сурхандарье (в Кампыртепе) свидетельствуют о том, что обнаруженные древнейшие памятники старины относятся к IV-II вв. до н.э. По мнению учёных, на территории Средней Азии в тот период функционировало 18 разновидностей письменности, среди которых важная роль отводится индийским.

Знаменитый учёный Востока Мухаммед бен Муса аль Хорезми, родившийся в Хиве (Хорезм, 783 г), основоположник многих научных дисциплин (кроме алгебры) и научных открытий: по астрономии, географии, истории, химии; автор, около 400000 научных трудов, руководитель Академии имени А.Мамуна, в которой вели научные исследования более 500 учёных различных направлений, он знал такие языки, как персидский, греческий, санскрит.

Его труды по многим областям знаний явились источником всех последующих научных открытий. Знание санскрита позволило ему исследовать индийский счёт до 9 и создать свой труд «Хинд хисоби» (Индийский счёт), в который, добавляя, заложил основу десятичных цифр и современной арифметики. Этот труд явился источником многих технических и других открытий и был переведён на многие европейские языки.

Алишер Навои (1441 г рождения) – великий поэт средневековья Востока, как по праву называют его «султаном (царём) поэтики», знаток поэзии, мыслитель, один из образованнейших людей своего времени, меценат, крупный государственный деятель, основоположник узбекского литературного языка, явившийся яркой личностью в истории культуры и науки тюркских народов, творческий труд которого составляет несравненный дар в 60 томов.

Трактат А. Навои «Мухакамат-аль- лугатайин» ( 1499, «Суждение о двух языках», «Тяжба двух языков») полностью посвящена лингвистическим вопросам. В нём содержатся высказывания поэта о языке вообще. Например он отмечает многообразие языков на земле: разные племена в странах семи климатов (поясов) земли говорят по-своему. … Есть на свете ещё три достойных языка, которые славятся « сокровищами своих выражений» – тюркский, фарси (персидский) и хинди ( индийский).

Навои были известны, как жителю Хорасана, три « основных» языка, где население говорило по-персидски, по-тюркски и на хинди.

Известный немецкий учёный-языковед XIX в Ф. Бопп (1791-1867), автор термина «индоевропейские языки», он объясняет формы одного языка в сравнении с формами другого – это то, что явилось новым в сравнительно-историческом языкознании. Сравнение грамматических структур языков, приведшее к доказательству родства индоевропейских языков, заложило основы компаративизма, разработку которого продолжили лингвисты в начале XX в. К числу его трудов относятся: «Система спряжения в санскрите в сравнении с греческим, латинским, персидским и германскими языками» (1816 г).

К языкам близким к санскриту (в родственности) Бопп относил: греческий, латинский, германские и персидский.

«Сравнительная грамматика санскрита, зенда (так в XIX в. называли авестийский язык) греческого, латинского, литовского, готского и немецкого языков» (1833-1849 гг) В процессе издания он добавляет старославянский язык, кельтские языки, а во втором издании – армянский язык), где на грамматическом материале доказывает родство всех известных ему индоевропейских языков.

Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835) немецкий лингвист, основоположник общего языкознания, кроме языкознания он занимался философией, поэзией, литературоведением, историей, классической филологией и государственным правом.

Он изучал такие языки, как баскский (язык небольшого народа, населяющего Пиренейский полуостров), коптский, американский, австралийский, малайско-полинезийский, китайский и армянский. Он исследовал такие языки, как санскрит, древнегреческий и латинский языки. Владел многими европейскими языками: итальянским, французским, английским.

Первой научной работой Гумбольдта была статья « О границах деятельности государства» (1792 г). Государственная его деятельность продолжалась с 1801 по 1819 гг. Уйдя в отставку, Гумбольдт полностью отдаётся научной деятельности. В июне 1820 года в Берлинской Академии наук Гумбольдт прочитал трактат «О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития». Затем в трактате « О происхождении грамматических форм и об их влиянии на развитие идей» (1822, опубл. 1824) он обобщил наблюдения по санскриту.

Исследователь творчества Вильгельм фон Гумбольдта Р.Гайм писал: «Как баскский (возникший на базе мирового иберийского – К.Т) язык составляет первую, санскритский вторую, так язык кави со всею связанную с ним океанийскою филологическою группою, составляет третью и высшую стадию в развитии Гумбольдтовой теории языка [5].

Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845-1929) с юношеских лет интересовался вопросами математики и языкознания. Поступив в 16 лет в варшавскую Главную школу (университет), он начал интенсивно заниматься физиологией звуков, санскритом, литовским и славянскими языками, собирать материал для истории польского языка. После окончания Главной школы в 1866 году И.А. Бодуэн де Куртенэ командируется за границу; он побывал в Праге (Чехия), Иене, Берлине. Вернувшись в Россию, в Петербург, он под руководством И.И. Срезевского начинает работать над диссертацией «О древнепольском языке до XIV столетия», не потерявшей научного значения до настоящего времени.

После её защиты (1870) И.А. Бодуэн де Куртенэ получил звание приват-доцента и был допущен к чтению лекций по сравнительной грамматике индоевропейских языков в Петербургском университете.

После защиты докторской диссертации « Опыт фонетики резьянских говоров» И.А. Бодуэн де Куртенэ начинает читать лекции в Казанском университете. К началу 80 годов он переводится в Дерптский университет на кафедру сравнительной грамматики славянских наречий. В Дерпте он не только ведёт активную научно-исследовательскую работу, но и изучает высшую математику, армянский, эстонский, арабский и латинский языки. И.А. Бодуэн де Куртенэ свободно владел кроме русского и польского немецким, французским, литовским, итальянским языками, хорошо знал славянские, чешский, лужицкие и др. Он написал более 600 статей, которые писал почти на всех европейских языках.

Из Кракова в 1900 году И.А. Бодуэн де Куртенэ снова возвращается в Петербургский университет, в 1901 назначается профессором по кафедре языковедения и санскрита.

Филипп Фёдорович Фортунатов (1848-1914) русский языковед, родился 2 (4) января в 1848 году, в Вологде, в семье учителя. В 1868 году окончил Московский университет, занимался в Литве сбором диалектологического материала. Сдав в 1871 году магистрский экзамен,был командирован за границу, где слушал лекции младограмматиков Г.Курциуса (1820-1885) и А.Лескина в Лейпциге и основоположника семантики М.Бреаля в Париже. Результатом заграничной командировки Фортунатова стала диссертация «Samaveda Aranyaka – Samhita» (1875 г), представляющая собой перевод на русский язык и комментарий одной из частей Вед.

В приложении к диссертации были даны «Несколько страниц из сравнительной грамматики индоевропейских языков» По возвращению в 1875 г защитил в Московском университете магистерскую диссертацию по древнеиндийским ведам, и в 1876 году был избран профессором по кафедре сравнительной грамматики индоевропейских языков. Этот пост он занимал вплоть до переезда в Санкт-Петербург в 1902 г.

За четверть века преподавательской деятельности в Москве Фортунатов прочёл множество разнообразных университетских курсов по сравнительно- исторической грамматике, общему языкознанию и древним индоевропейским языкам и стал основоположником Московской (её также называют Московской формальной или Фортунатовской школой).

Существует закон Фортунатова, сформулированный им в статье «L+Dental im Altidishen» (L+ дентальный в древнеиндийском языке, 1881) и утверждающий переход такого индоевропейского сочетания в простой церебральный звук в индоарийском.

Что же собой представляют Веды, которые написаны на санскрите, и явились объектом диссертационного исследования Ф.Ф. Фортунатова? Сведения о них можно получить из первоисточников священных писаний. «Веда» в переводе на русский язык означает: «знание, знание Божественного, книга знания»:

«Веды – общее имя наиболее древней индийской сакральной литературы (предположительно конец III - начало II го тысячелетия»

В те времена, когда возникли Веды, их было великое множество, однако через многие столетия до нас дошли лишь четыре из них.

Первая - Ригведа. Она является сборником небольших гимнов и божественных строф, мантр, что и предопределило её название. Однако эта веда содержит не только священные гимны, но и некоторые важные изречения типа «Сатьям Вада», «Говори только правду», «Дхармам Чара» – «Поступай по справедливости», но и ряда обрядов и ритуалов, а также наставления по поводу наших поступков и образа жизни. Цель этих наставлений – сохранение в обществе гармонии и равновесия.

Вторая ВедаЯджурведа – помогает нам справляться со своими обязанностями, определяя выбор правильной линии поведения и управление обществом, которые необходимы для поддержания целостности и совершенства его структуры.

Третья ВедаСамаведа – наиболее важная из всех четырёх. Основная тема её – музыка. Кроме того в ней сжато излагается суть Ригведы и Яджурведы.

Четвёртая и последняяАтхарвана Веда. В ней, в свою очередь, ассимилирована сущность первых трёх Вед. Но основное её содержание- повседневная человеческая жизнь. В ней говорится о том, как человеку следует изо дня в день делать то, к чему он призван, как воспитывать своих детей, как проявлять истинную заботу о семье, близких, старших и родителях, и как следует поступать, чтобы сделать их жизнь счастливой. Кроме того Атхарвана Веда учит нас некоторым специальным дисциплинам Гокарне и Гаджакарне (в переводе на русский язык с санскрита означает «ухо коровы» и соответственно «ухо слона»).

Таким образом, неисчерпаемый источник знаний санскрит был и остаётся актуально значимым во всех сферах человеческого общества и требует не только пристального к себе внимания, но и глубокого изучения.

 

Литература:

  1. Словарь иностранных слов. Под.ред. И.В.Лехина и др.Изд. 12е. М. 1985 г. с.442.
  2. Летние ливни в Бриндаване. 1990 г. курс лекций по индийской культуре и духовности. М. 2004 г. с. 13.
  3. Там же. с.15.
  4. Там же. с.233.
  5. Р.Гайм Вильгельм фон Гумбольдт. Описание его жизни и характеристика. М. 1989 г. с. 365.
Основные термины (генерируются автоматически): язык, санскрит, III, XIX-XX, Веда, сравнительная грамматика, русский язык, древнеиндийский язык, Московский университет, Петербургский университет.


Похожие статьи

Индоевропейское языкознание сегодня | Статья в журнале...

Сравнительно-историческому языкознанию индоевропейских языков как науке

При сравнении отдельных языков были выявлены определенные соответствия, благодаря которым стало возможным положение об их генетическом родстве.

Тбилисского университета, 1984.

Об одном из методических приемов при обучении иностранным...

«Сравнительная грамматика санскрита, зенда, армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого» Ф.Боппа — первая работа по систематическому сравнению грамматики индоевропейских языков.

Грамматические категории русского языка в обучении нерусских

Даже сравнительно свободно владеющие языком выпускники русских школ стран СНГ имеют весьма смутное, на уровне интуиции, представление о

Так, во многих древних языках (древнегреческом, санскрите, древнерусском, классическом арабском) у имен...

Сравнительно-сопоставительный метод при одновременном...

язык, иностранный язык, положительный перенос, родной язык, ESP, французский язык, сравнительно-сопоставительный метод, сопоставительный метод, взаимное влияние, языковая группа.

Роль учителей-иностранцев в иноязычном образовании XIX века

Исследователь русских гимназий И. Алешинцев отмечал: «Новые языки как языки окажут не менее образовательное влияние, чем

Так, в 1841 году совет историко-филологического факультета Казанского университета принял к рассмотрению сочинение учителя 1-й...

Анализ содержания учебников по обучению русскому языку...

Грамматика русского языка в иллюстрациях. Пехливанова К. И. и др., -М., 2000.

Пулькина И. М. и др., –М.: Русский язык, 1975. Тематический сопоставительный анализ дается в виде таблицы.

Матсьяватарам — сюжет о воплощении Вишну в фольклорном...

Язык рассматриваемого текста — северо-восточный диалект прибрежного округа Вишакхапатнам, в нем сочетаются разговорные и литературные формы. В области лексики санскритских заимствований сравнительно немного...

О необходимости применения родного языка в процессе обучения...

О необходимости применения родного языка в процессе обучения русскому языку как иностранному в иранской аудитории. Голестан Пейман, кандидат педагогических наук, старший преподаватель. Мазандаранский университет (г. Бабольсер, Иран).

Проблемы обучения языку специальности студентов неязыковых...

Сложно общаться без знания грамматики, однако без знания слов общаться невозможно, нельзя ни высказать, ни понять самых элементарных фраз.

Эффективность развития творческой самостоятельности студентов неязыковых вузов в процессе обучения иностранному языку.

Похожие статьи

Индоевропейское языкознание сегодня | Статья в журнале...

Сравнительно-историческому языкознанию индоевропейских языков как науке

При сравнении отдельных языков были выявлены определенные соответствия, благодаря которым стало возможным положение об их генетическом родстве.

Тбилисского университета, 1984.

Об одном из методических приемов при обучении иностранным...

«Сравнительная грамматика санскрита, зенда, армянского, греческого, латинского, литовского, старославянского, готского и немецкого» Ф.Боппа — первая работа по систематическому сравнению грамматики индоевропейских языков.

Грамматические категории русского языка в обучении нерусских

Даже сравнительно свободно владеющие языком выпускники русских школ стран СНГ имеют весьма смутное, на уровне интуиции, представление о

Так, во многих древних языках (древнегреческом, санскрите, древнерусском, классическом арабском) у имен...

Сравнительно-сопоставительный метод при одновременном...

язык, иностранный язык, положительный перенос, родной язык, ESP, французский язык, сравнительно-сопоставительный метод, сопоставительный метод, взаимное влияние, языковая группа.

Роль учителей-иностранцев в иноязычном образовании XIX века

Исследователь русских гимназий И. Алешинцев отмечал: «Новые языки как языки окажут не менее образовательное влияние, чем

Так, в 1841 году совет историко-филологического факультета Казанского университета принял к рассмотрению сочинение учителя 1-й...

Анализ содержания учебников по обучению русскому языку...

Грамматика русского языка в иллюстрациях. Пехливанова К. И. и др., -М., 2000.

Пулькина И. М. и др., –М.: Русский язык, 1975. Тематический сопоставительный анализ дается в виде таблицы.

Матсьяватарам — сюжет о воплощении Вишну в фольклорном...

Язык рассматриваемого текста — северо-восточный диалект прибрежного округа Вишакхапатнам, в нем сочетаются разговорные и литературные формы. В области лексики санскритских заимствований сравнительно немного...

О необходимости применения родного языка в процессе обучения...

О необходимости применения родного языка в процессе обучения русскому языку как иностранному в иранской аудитории. Голестан Пейман, кандидат педагогических наук, старший преподаватель. Мазандаранский университет (г. Бабольсер, Иран).

Проблемы обучения языку специальности студентов неязыковых...

Сложно общаться без знания грамматики, однако без знания слов общаться невозможно, нельзя ни высказать, ни понять самых элементарных фраз.

Эффективность развития творческой самостоятельности студентов неязыковых вузов в процессе обучения иностранному языку.

Задать вопрос