Правописание гласных в русских грамматических работах XVI века - первой трети XVIII века | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №9 (20) сентябрь 2010 г.

Статья просмотрена: 862 раза

Библиографическое описание:

Иванова, А. И. Правописание гласных в русских грамматических работах XVI века - первой трети XVIII века / А. И. Иванова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2010. — № 9 (20). — С. 160-164. — URL: https://moluch.ru/archive/20/2061/ (дата обращения: 24.04.2024).

Изучение русского литературного языка непременно затрагивает вопрос становления языковых норм и их кодификации. Неоспоримо важные шаги в нормализации русского языка были сделаны деятелями XVI - XVIII веков. И до настоящего времени малоизученными остаются труды русских лингвистов, которые сыграли значительную роль в регламентации языковых норм, в частности в орфографии. Как известно, начиная уже с первых кодификаторов, разделу орфографии всегда уделяли пристальное внимание. Однако становление правописания – это долгий и сложный процесс. Особенно это заметно при анализе работ первых исследователей русского языка, которые представляют разные, порой противоречивые взгляды на орфографические правила. Кроме сравнительного анализа орфографических норм в ранних грамматиках, значительный интерес представляет и наблюдение за тем, как данные в грамматиках рекомендации и правила соблюдались самими грамматистами. Отступления от выявленных самими грамматистами правил, встречающиеся в текстах грамматик, могут свидетельствовать ориентацию грамматиста на устную разговорную речь, а не на письменный церковнославянский язык. Остановимся подробно на первых букварях и грамматиках доломоносовского периода XVI века - первой половины XVIII века (И. Фёдорова, Л. Зизания, И. Ужевича, М. Смотрицкого, Г. Лудольфа, В.Е. Адодурова), в частности на судьбе некоторых гласных букв, которые отсутствуют в современном русском алфавите.

Одно из первых правил орфографии, зафиксированное Зизанием, Смотрицким, Ужевичем, Лудольфом и Адодуровым, – это написания заимствованных слов. Так, исходя из следования лучшим греческим образцам грамматик, Смотрицкий оставляет в своей работе дифтонги (по его терминологии двогласные, трегласные и четырегласные), однако при этом отмечает, что они для русского языка не характерны. Таким образом, подражая европейской грамматической традиции, он вновь вводит их в грамматику церковнославянского языка.

Важно при этом отметить, что Зизаний, как и его предшественники и немного позже Ужевич, понимал дифтонги в церковнославянском языке несколько иначе. Зизаний рассматривал под ними не заимствованные из греческого, латинского и еврейского языков дифтонги, а образованные в славянском языке: u, ы, ю, h, ^. Уже к концу XVII века Лудольф среди дифтонгов выделяет лишь h, þ (@) и #. Как мы видим, остались только буквы из кириллической азбуки. Однако Адодуров значительно расширяет количество дифтонгов: ", h, ю, ай, ей, ¿й, ой, уй, ый, эй; трегласные: "й, hй, юй.

Таким образом, большое внимание вплоть до первой половины XVIII века уделяли возможности передачи на письме заимствованных слов, и важными принципами орфографии при этом являлись принципы, позволяющие передать на письме заимствованные слова (транслитерационный, цитатный и транскрипционный). На наш взгляд, в данном случае отразились определённая преемственность, а также существовавшие языковые реалии эпохи. Так, в допетровский период важным было обращение к образцам греческих письменных традиций, которые позже сменились подражанием европейским (в частности, немецким, голландским и т.д.). Эта ориентировка на западный авторитет, без сомнения, нашла своё отражение и в языке, например, в выделении дифтонгов. Как известно, для русского языка дифтонги не характерны. Под ними грамматисты XVI века - первой половины XVIII века, выражаясь современным языком, понимали звуковой комплекс, сочетания гласного (или гласных) с согласным [й].

Кроме дифтонгов, в первых грамматических работах различаются несколько графических вариантов для обозначения одного звука. Остановимся на них подробнее.

Так, буквы  g и е (обозначавшие в начале слова и после гласной [jе], после согласного - [е]) Смотрицкий различает только для грамматического признака (различение единственного числа от множественного): в единственном числе пишется g, во множественном – е:

той клgврgтъ - тhхъ клgврeт,

той творgц - т творeц,

тhм творцgм - тым творцeм,

тhм мрав¿gм - тым мрав¿eм,

тhм спсgн¿gм - тым спсgн¿eм.

Данное правило помогает руководствоваться при выборе гласных в словах преимущественно в окончаниях и суффиксах, но не в приставках и корнях слов. Сам Смотрицкий отдаёт явное предпочтение написанию с g. Однако можно наблюдать нерегулярное употребление данных букв в одинаковых позициях самим составителем грамматики, например:

Ggстъ - естъ (встречаются в одном предложении),

писмgн (предпочтительный вариант) - w писмени,

gстgствомъ, gстgство - естgство,

gдин, gдинствgнным, gдинствgнномu - единствgнномъ, единствgннагw, единствgнным, единакое.

Как мы видим, написание g и е в данных слов не зависит от числа, иными слова не подчиняется грамматическому принципу орфографии, которым рекомендует пользоваться сам Смотрицкий. Несмотря на то что кодификатор отдаёт предпочтения написанию слов с буквой g, стоит отметить, что в начале некоторых слов он пишет е: еврgйским, евангgл¿g, еiкwна. Вероятно, это связано с отражением произносительной нормы, когда в иностранных словах е читалась как после согласного без смягчения [э]. Однако ни сам грамматист не указывает на данную особенность этой буквы, как он делал у других букв, ни его собственное написание не позволяет выявить некую различительную особенность природы этих букв. Поэтому употребление g и е ограничивается только указанным автором грамматики различением грамматических форм.

Зизаний же не руководствовался грамматическим принципом при формулировке правила различения g и е. Правило, которое было сформулировано им, возможно, может объяснить написание слов «еврgйским, евангgл¿g, еiкwна» и др. у Смотрицкого. Смеем предположить, что Смотрицкий пытался ввести преимущественное написание слов с g, но следовал заученной традиции написания. Итак, правило Зизания даёт большую свободу при выборе написания слов. Единственное, в чём грамматист ограничивает использование букв, - это то, что в середине или на конце слов пишется g, а в начале преимущественно (но не всегда) е. Безусловно, здесь находим отражение второго южнославянского влияния. Также это руководство позволяет самому автору грамматики свободно писать следующие несколько вариантов написания одного слова (Ggстъ - естъ), не нарушая составленного им правила орфографии. Подчеркнём, что нормализаторы данного периода сделали важный шаг вперёд при попытке теоретического обоснования ограничения существовавшей вариативности. При этом они ориентировалась на искусственно вводимые правила правописания.

В букварях Фёдорова и Ужевича также выделялись две буквы g (icse) и е (ie). Лудольф оставлял букву Еgе (есть), но у него различное написание являлось лишь графическим вариантом у строчной буквы. Грамматист отмечает, что в начале слов она (буква) обозначает йотированный звук, а в последнем слоге перед согласным часто произносится как о, но сохраняет традиционное написание с е. Данную произносительную особенность Лудольфу помогло отметить скорее его исследование русского языка как иностранного.

Наиболее близок к современной азбуке был Адодуров, поскольку он оставляет двоегласную е и добавляет э, которая после гражданской реформы кириллической азбуки (1708–1710) заменила е. Автор считает, что е должно использоваться в исконно русских словах (в начале, конце, середине), а э - только в заимствованных словах (Этiмологiя, Эвропа, Эклiптiка) и в слове «этот» со «всhкими своимi производнымi». Данное руководство Адодурова может быть объяснено тем, что, приближаясь к Петровской эпохе, русская азбука постепенно отказывается от дублетных букв. При этом вводятся новые буквы для обозначения звуков заимствованных слов, а звуковой состав русского языка остается прежним. Данная ситуация для современного русского языка кажется необоснованной, однако для периода становления национального русского литературного языка важным было сохранение исходного написания слов и выделение заимствованных от исконно русских слов.

Дольше всего (вплоть до реформы русского алфавита 1917—1918 гг.) в русском языке сохранялись дублетные буквы и и ¿, а в некоторых славянских языках и и ¿ существуют и в настоящее время. Наблюдения за орфографией букваря Фёдорова показывает преимущественное написание буквы ¿ перед гласными (б¿#хuм#, по проçод¿и, людьст¿и, блгт¿ю), в начале слов (iжg, iст¿нствu#, ¿родъ) (кроме приставки иz- (иzбавл##) и местоимений (ими, ино)), в некоторых именах собственных (ф¿л¿ппъ, ф¿л¿монъ, фот¿н), в остальных случаях используется графема и (философ#, хвалитg, животъ, помилuи, имgни). Это показывает как следование традиционному принципу правописания, так и ещё нечётко сложившуюся регламентацию в правописании.

В грамматических работах эти буквы стал различать уже Зизаний. Грамматист довольно чётко ограничивает область употребления буквы ¿. По его мнению, она должна писаться:

1) согласно традиционному принципу: в начале, середине и конце слов, в начале слов имён собственных (библейских),

2) согласно грамматическому принципу:  для различения единственного числа (¿жg);  во втором склонении единственном числе в дательном падеже имён существительных,

3) согласно графическому принципу:  перед гласной буквой, что было характерно для второго южного влияния (спасgн¿и)

Во всех остальных случаях используется и.

В целом, в орфографии самой грамматики мы отметили преимущественное следование этому правилу. Однако есть некоторые отступления, нуждающиеся в пояснениях, которые не добавил Зизаний. В таком случае возникает вопрос, каким принципом правописания следовал при написании следующих слов: грамматiка, З¿zан¿gмъ, частi (в значении «разделы») (существительное третьего склонения множественного числа в именительном падеже,), сvнтаk¿съ, дiфfонги, w Хр¿стh. Приведенные слова - это имена собственные и терминология, поэтому подчиняются традиционному принципу написания заимствованных слов.

Иное правило правописания вводил Смотрицкий, его руководством пользовались в течение нескольких десятилетий, вплоть до грамматики Ломоносова. Буква ¿ использовалась только перед гласной буквой и в середине слов (развh рgчgн¿й странных (кроме заимствованных слов), w Iппархъ, Iматiсм, лgвi, мgрар¿ и проч.), а и - в начале и конце слов перед согласным. Смотрицкий выступает против сложившейся традиции и указывает на то, что и всё-таки может писаться перед гласными в двух случаях:

1) у прилагательных в форме единственного числа, родительного падежа, женского рода для различения от форм других падежей (блги#, крhпки# и проч.);

2) в приставке при- (при#тgлиmg, приgмлю, приgмл#й, при#тнw).

В первом случае грамматист руководствуется грамматическим, а во втором - морфологическим принципами.

Так же, как и Зизаний, Смотрицкий отходит от своего правила. Так  в его руководствах мы не найдем объяснения правописанию следующих слов, в том варианте написания, которые зафиксированы: граммат¿ка (и все производные), сvнтаk¿с, ст¿хи, ст¿хотворнагw, vj¿лономъ, д¿фfонгwм, лат¿нскомu, фар¿саiй, мgл¿воiй, ма¿орт¿тас, vак¿нfъ, еvар¿стъ, лог¿ка, Апокалvj¿с, Ф¿лософъ и т.д. С одной стороны, все эти слова можно отнести к той группе слов, которую сам грамматист назвал «странной», то есть данные слова были заимствованы из других языков (Греческого, латинского и еврейского), но употреблялись исключительно в книжной (церковной или научной) речи, не войдя в обыденный обиход. Это объясняет их подчинение традиционному правописанию заимствованных слов, у которых в приоритете сохранение собственной графики. С другой стороны, отметим, что уже в «Букваре 1574 г.» И. Фёдорова мы находим написание «"философитъ»"» с буквой и, это позволяет утверждать, что Смотрицкий искусственно вводит правило правописания заимствованных слов.

В целом, мы отмечаем отсутствие отступлений Смотрицкого от своего руководства по написанию буквы и и ¿. В «Букваре» Ужевича ¿ используется только в позиции перед гласными. Поскольку грамматика Лудольфа была адресована иностранцам, то основное внимание в ней уделено отличию на письме ы и и, обозначающих разные, но трудно уловимые для европейца звуки. Отметим, что при различении графем, обозначавших звук [и], он использовал семантический принцип: мир - pax (покой), м¿ръ - mundus (мир, вселенная, космос), мvр - mirrha (мирра). Действительно, этим принципом руководствовались в России до реформы азбуки 1917 г. Таким образом, он не акцентировал внимание на прочих особенностях правописания данных букв, которые были в конце XVII - начале xviii века в России. Здесь необходимо пояснить, что букву v также вводили в алфавит Фёдоров, Зизаний, Ужевич и Смотрицкий. Однако только два последних автора ограничивали её употребление в заимствованных из греческого языка словах и указывали на двойную грамматическую природу этой буквы (возможность обозначать со специальным диакритическим знаком (кендемой) гласный звук [и] и без него - согласный [в]).

Адодуров подчёркивал, что различиеи, ¿ , v существует исключительно на письме, а не в произношении. Согласно его мнению, и может писаться в начале, середине и конце слов перед согласными, например, источники. Буква ¿, напротив, употребляется только:

1)      в позиции перед гласными (¿ю, учен¿е и проч.);

2)      в тех заимствованных словах, у которых в той же позиции пишется ¿ (¿нструментъ (от «Instrumentum»), курт¿на (от «Courtine»), ар¿fмет¿ка (от «αριθμός»), ноИл¿я, Иса¿я, Минхенъ, волфенбитте и проч.).

v так же, как и ¿, употребляется в заимствованных словах (а вернее, греческого происхождения), например, ф¿ка, сvстема, vак¿н и проч.

Иными словами, Адодуров, как и его предшественники, считает необходимым подчиняться двум орфографическим принципам: во-первых, графическому принципу и, во-вторых, цитатному, который обычно используется при нехватке в заимствующем языке нужных графических средств. Однако, как известно, в русском языке уже была графема для передачи звука [и], поэтому правило правописания и, v и ¿  позволяет судить о стремлении авторов грамматик обозначить отдельно слова, заимствованные из «чужестранных языков» (по терминологии Адодурова) и ещё не вошедшие в общеупотребительную лексику. С точки зрения современных представлений о правилах написания заимствованных слов, в данном случае цитатный принцип орфографии не должен был использоваться в качестве приоритетного.

Примечательно, что подобные принципы можно наблюдать при выборе написания в словах букв о и w. Первоначально в букваре Ивана Фёдорова мы отмечаем сохранение этих букв. Из приведённых им примеров правильного написания слов с этими буквами можно выявить следующую закономерность: w употребляется в приставках и предлогах под титлом (^), а о - в приставке об-. Анализ орфографии самого букваря показал, что Федоров отдаёт предпочтение написанию с о, исключая написание приставок и предлогов с ^.

Однако у Зизания эти буквы служили для различения грамматических форм и частей речи, что соответствует грамматическому и морфологическому соответственно принципам. Так, w употреблялось только в предлоге (w продлогъ), под титлом (^), в некоторых словах (wбраз, wбличник), а также для выделения множественного числа (члкwм, богwмъ, правgдникwм, грhшникwм), в суффиксе наречий (достойнw, праведнw, любезнw, иzр#днw), в остальных случаях – о, в том числе в окончаниях прилагательных для их различения от суффикса наречий. Смотрицкий также ограничивает область написания буквы w лишь словами с окончаниями множественного числа (тым члвкwмъ, тымъ воинwм) и с приставками w, wбъ, ^ (wдhваю, wбличаю, ^хожю). Таким образом, два эти грамматиста в данном вопросе руководствуются морфологическим принципом. При наблюдении за грамматиками мы отметили интересный факт: оба грамматиста необоснованно смешивают написания данных гласных, допуская несколько вариантов написания одного слова в текстах грамматик:

- Зизаний: "ко -  "къ, такожg (1 раз) -  такwжg (наиболее повторяющийся вариант), слwги (1 раз) - слогъ,

- Смотрицкий: "ко - "кw, wпаснw;

- wбачg (Зизаний) - обачg (Смотрицкий), сgго (Зизаний) - сgгw (Смотрицкий).

Несмотря на то что Смотрицкий и не ввёл правило правописания суффикса у наречений, однако он пользуется тем руководством, которое дал Зизаний, это иллюстрируют следующие примеры из грамматики: чисто, при#тнw, wпаснw. Таким образом, мы наблюдаем явную преемственность между грамматистами. Вслед за предшественниками Лудольф также выделял в русском алфавите о и w и отмечал различие этих букв только в орфографии, а не в произношении. В результате реформы гражданской азбуки в петровский период были исключены лишние дублетные буквы, что нашло отражение и в грамматике Адодурова, где буква w уже не вводится в алфавит, однако встречается в тексте самой грамматики: а именнw (вариант написания «а имянно»), сегw, состоялw, никакогw, которагw, глагwла, т.д.)

Большой интерес представляет фиксирование в грамматиках юсов @ и # и некоторых других дублетных букв (q, u, "), которые не сохранились до настоящего времени.

Так, в букваре Фёдорова присутствуют @ и буквы q, u, обозначавшие звук [у]. Анализ орфографии примеров и текста букваря показал, что u писалась в середине и конце слов (дрuгъ, бuдgт, мuка, дшu, къкомu и т.д.), q в начале (qмы, qстнама, qчите), @ присутствовала в букваре, но в его орфографии не использовалась, таким образом отражается дань времени. Именно такое же правило употребления данных букв было сформулировано Смотрицким. Автор грамматики указывает, что @ больше не используется на письме, даже в заимствованных словах, т.е. вышла из употребления. Кстати, Зизаний также отмечал, что @ употребляется в Сербстии и Волохове вместо u и ю, т.е. для русского письма не характерна.

Далее Смотрицкий добавляет, что q и u, выражаясь современным языком, обозначают один звук, но искусственно различаются писцами на письме: q пишется в начале слов, а u - середине и конце слов (uдр#ю, qстuпую). Однако данное искусственное различение гласных приводит к отступлению от правила самого Смотрицкого, и мы находим в его работе следующие написания: бqква - бuкварь), выqчgн# - выuчgнюс#, сqть - сuть, имqт. Таким образом, одно и то же слово могло иметь два графических варианта написания в том случае, если гласная буква, обозначавшая звук [у], входила в состав корня и находилась в начале слова (например, qчит) и перед приставкой (например, наuчат).

Зизаний, обращаясь к графическому принципу орфографии, тоже использовал буквы q и u, отмечая, что они не различаются, могут писаться в начале и конце слов, а у - только в середине слова и, согласно грамматическому принципу, в окончаниях дательного падежа (например, нашему, вашему). Как мы видим, данное руководство не совпадает с тем, что дал Смотрицкий. Как отмечает А.А. Хрущёва, кодификация, отражённая у Смотрицкого, связана с утверждением новой орфографической нормы после второго южнославянского влияния и общей ориентацией на греческие образцы, при которой буква у постепенно вообще вытеснялась из правописания. Именно для периода, когда писалась грамматика Смотрицкого, была характерна более чёткая нормализация, не допускавшая вариантов нормы, как это было у Зизания. [5; 158-159] Но с постепенным отступлением южнославянского влияния и его окончанием начинается освобождение русского алфавита от дублетных букв. Так, в грамматике Лудольфа остаются только u и þ (как вариант написания строчной буквы @). А уже Адодуров сохраняет только те буквы, которые есть в современном русском алфавите: у и ю.

Подобное мы можем наблюдать и в истории букв " и #. Иван Фёдоров, Зизаний, Смотрицкий вводили её в использование, ограничивая область написания "  началом слова, # - серединой и концом слов. Зизаний, кроме этого, руководствуется графическим принципом, рекомендуя при стечении двух #, писать # и а, например: дрgвн#а. Впрочем, уже Смотрицкий не вводит данное искусственное правило в свою грамматику. В дальнейшем, грамматисты, отказываясь от дублетных букв, оставляли одну из них: Лудольф, ещё находясь под влиянием традиций, оставляет букву #, в Адодуров - ", однако в помешённых ниже правилах он описывал не букву ", а её графический вариант я. Таким образом, первые грамматисты, следуя тенденциям своего времени, подготовили почву для дальнейшего развития и освобождения русской азбуки от лишних букв, вводя их, но при этом подмечая их вариативность.

Особый интерес представляет история буквы h, которая была отменена только в результате реформы русского алфавита в 1917—1918 гг. Данная буква присутствует во всех рассматриваемых нами грамматических работах. Так, Зизаний отмечает, что h ошибочно употребляют вместо g (тhлесны въ мhсто телесны, христg въ мhсто хр¿стh) и # (б#хu, бhхu), что в первом случае - «нgлhпо», а о втором - «блголhпно». Смотрицкий указывает на то, что h может писаться в любой части слова (hсва, hста, снhдоховh: и проч.). Адодуров отмечает дифтонговый характер h, поскольку данная буква обозначает звук [¿е], а также грамматист первый выделяет правила правописания h. При этом он руководствуется следующими принцами орфографии:

1)                 фонетическим ([¿е] // [э]: лhсъ и лесть);

2)                 морфологическим («от слова лhсъ происходит лhсный, от слова мhта происходят мhчу, примhчаю, примhчан¿е, примhта, примhтный»);

3)                 грамматический («от своиства склонен¿й и предлогов»: на рh, пре рh, по рh, въ рh);

4)                 семантическим (разграничение на письме правописания омонимов: глагола прошедшего времени мелъ и существительного мhлъ, глагола повелительного наклонения пhнь и существительного пень, глагола прошедшего времени сhлъ и существительного множественного числа, в родительном падеже селъ и проч.);

5)                 традиционным:

а) в глаголах  hду, hмъ и производных от них словах писалась h;

б) производные от слова лежу писались с другой гласной в корне: прилhжу, прилhжан¿е, прилhжный;

в) после некоторых согласных (шипящих: ж, ч, ш, щ; заднеязычных: х, к; а также ф, f) всегда писалась е, кроме окончаний, в которых случалось написания h.

Таким образом, Адодуров первым пытался кодифицировать особенности употребления h на письме.

Итак, рассмотрев данные в грамматических трудах XVI века - первой половины XVIII века рекомендации по правописанию гласных и саму орфографию этих трудов, мы пришли к следующим выводам:

1. Важнейшими принципами русской орфографии в начальный период становления русского национального языка были графический, традиционный и принципы для передачи заимствованных слов.

2. Грамматисты на практике не всегда осуществляли следование своим теоретическим рекомендациям, что отражает отсутствие единых правил орфографии в XVI веке - первой половины XVIII века.

3. Некоторые правила правописания не выводились и не обобщались, а лишь констатировались (например, правила правописания буквы h у Зизания и Смотрицкого и буквы w у Адодурова и т.п.), иными словами, у авторов грамматик мы находим, с одной стороны, подчинение традиционному принципу написания слов, а, с другой стороны, преемственность между грамматиками, когда предполагается знакомство читателей с предыдущими работами.

4. Проникновение разговорных элементов речи в правила и саму орфографию грамматических работ, что позволяет видеть в грамматиках постепенный переход от описания церковнославянского языка к описанию языка русского. Кроме этого, происходившие изменения, с одной стороны, способствовали разрыву с церковнославянским языком, а другой стороны, приближали русский язык к западным традициям.

 

Литература:

1.                  Генрих Вильгельм Лудольф. Русская грамматика (Оксфорд, 1696) [Электронный ресурс] / перевод, вступительная статья Б. А. Ларин. - Л., 1937. - С. 92-127. - Режим доступа: http://www.box.net/shared/nue7shvesr.

2.                  Грамматики Лаврентия Зизания и Мелетия Смотрицкого / сост., подг. текста, научный комментарий и указатели Е.А.Кузьминовой. - М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 2000г. - 528 с.

3.                  Граматика слов’янська І.Ужевич [Электронный ресурс]. - Київ, 1970. - Режим доступа: http://izbornyk.org.ua.

4.                  Успенский, Б.А. Первая русская грамматика на родном языке. Доломоносовский период отечественной русистики.. / Б.А.Успенский. - М.: Наука, 1975. - 232 с.

5.                  Хрущёва, А.А. К изучению своеобразия церковнославянского языка русской редакции у сербов («Руководство къ славенстhй грамматiцh» Аврама Мразовича) [Электронный ресурс] / А.А. Хрущёва // Славянский вестник. - 2003. - Выпуск 1. -С. 120-164. - Режим доступа: http://www.philol.msu.ru.

6.                  Федоров, Иван / Азбука [Электронный ресурс] / Иван Федоров. — Москва: Просвещение, 1974. - Режим доступа: http://izbornyk.org.ua.

 

Основные термины (генерируются автоматически): буква, слово, конец слов, русский язык, вариант написания, единственное число, правило правописания, половина XVIII века, русский алфавит, церковнославянский язык.


Похожие статьи

История создания славянской системы письма | Статья в журнале...

А потому, по словам Храбра, славянская письменность страдала, ибо была «без устроения».

В кириллице (см. рис. 2) цифровые значения имели, как правило, только буквы, заимствованные из греческого

В итоге сейчас в русском алфавите насчитывается 33 буквы.

Буква древнерусского алфавита в моем имени

Слово «азбука» применяется, когда говорят о русском алфавите. Слово «алфавит» используется в отношении любого языка, в том числе русского: немецкий алфавит, английский алфавит, русский алфавит.

Быть или не быть букве «ё» | Статья в журнале «Молодой ученый»

В русском языке 33 буквы, но букве Ё впоследнее время уделяется огромное внимание как лингвистами, так и нелингвистами.

существуют и иные даты, так, упоминают 1943 и 1956 годы — годы опубликования нормативных правил русской орфографии.

К вопросу о выражении названий местности на русском...

русский язык, язык, Россия, слово, французский язык, латинский язык, родной язык, латинская графика, узбекский язык, земной шар.

Падение редуцированных гласных и последствия этого процесса...

русский язык, древнерусский язык, гласный, полное образование, слог, слово, сильная позиция, дальнейшее развитие, историческая грамматика, слабая позиция.

Варианты ударения в современном русском языке

Ключевые слова: орфоэпическая норма, особенности русского ударения, варианты ударения, нормативные пометы словаря. Как известно, главным отличительным качеством литературного языка является его нормативность.

Принципы русской графики и способы передачи фонемы /j

Григорьева, Т. М. Три века русской орфографии (XVIII–XX вв.)

Основные термины (генерируются автоматически): буква, согласный, слово, русский язык, русский алфавит, русская графика, начало слова, Иваново, гласный, термин.

Специфические особенности формирования армянского...

Немаловажно, что для древнерусских церковных книг были изначально характерны определённая вариативность написания тех или иных имён, разночтения и ошибки. Библия была переведена на русский язык только в начале 19-го века.

Книжно-славянский тип языка в XIV — середине XVI вв.

южнославянское влияние, русская письменность, литературный язык, второе, Слово, Русь, XV-XVI, старославянский язык, Киевская Русь, житие.

Похожие статьи

История создания славянской системы письма | Статья в журнале...

А потому, по словам Храбра, славянская письменность страдала, ибо была «без устроения».

В кириллице (см. рис. 2) цифровые значения имели, как правило, только буквы, заимствованные из греческого

В итоге сейчас в русском алфавите насчитывается 33 буквы.

Буква древнерусского алфавита в моем имени

Слово «азбука» применяется, когда говорят о русском алфавите. Слово «алфавит» используется в отношении любого языка, в том числе русского: немецкий алфавит, английский алфавит, русский алфавит.

Быть или не быть букве «ё» | Статья в журнале «Молодой ученый»

В русском языке 33 буквы, но букве Ё впоследнее время уделяется огромное внимание как лингвистами, так и нелингвистами.

существуют и иные даты, так, упоминают 1943 и 1956 годы — годы опубликования нормативных правил русской орфографии.

К вопросу о выражении названий местности на русском...

русский язык, язык, Россия, слово, французский язык, латинский язык, родной язык, латинская графика, узбекский язык, земной шар.

Падение редуцированных гласных и последствия этого процесса...

русский язык, древнерусский язык, гласный, полное образование, слог, слово, сильная позиция, дальнейшее развитие, историческая грамматика, слабая позиция.

Варианты ударения в современном русском языке

Ключевые слова: орфоэпическая норма, особенности русского ударения, варианты ударения, нормативные пометы словаря. Как известно, главным отличительным качеством литературного языка является его нормативность.

Принципы русской графики и способы передачи фонемы /j

Григорьева, Т. М. Три века русской орфографии (XVIII–XX вв.)

Основные термины (генерируются автоматически): буква, согласный, слово, русский язык, русский алфавит, русская графика, начало слова, Иваново, гласный, термин.

Специфические особенности формирования армянского...

Немаловажно, что для древнерусских церковных книг были изначально характерны определённая вариативность написания тех или иных имён, разночтения и ошибки. Библия была переведена на русский язык только в начале 19-го века.

Книжно-славянский тип языка в XIV — середине XVI вв.

южнославянское влияние, русская письменность, литературный язык, второе, Слово, Русь, XV-XVI, старославянский язык, Киевская Русь, житие.

Задать вопрос