Библиографическое описание:

Курикова Н. В. Особенности формирования коммуникативно-речевой компетенции в сфере иноязычной профессиональной коммуникации (на материале русского языка электротехники) // Молодой ученый. — 2010. — №9. — С. 165-167.

Система обучения иностранным языкам в вузе должна готовить выпускников к профессиональной самореализации. Уровень владения иностранным языком все чаще определяется способностью к профессиональному межкультурному общению специалистов, что естественно ведет к изменению требований к иноязычным компетенциям выпускников технических вузов.

Вышесказанное определяет основную цель преподавания иностранного языка в техническом вузе – осуществить языковую подготовку иностранных студентов инженерных специальностей, организующую речевую деятельность языковыми средствами и способами, адекватными в учебно-научной и собственно-профессиональной коммуникации.

Русский язык как иностранный в профессиональной сфере (профессиональный русский язык) – это естественная, органичная, часть современного русского языка, специфика которой обусловлена особыми условиями коммуникации, используется для удовлетворения коммуникативных потребностей специалистов и будущих специалистов. Понимание языка как инструмента коммуникации в профессиональных целях обусловливает определение базовых компетенций, которыми необходимо овладеть учащемуся. Одной из таких приоритетных компетенций считаем коммуникативную - способность решать средствами иностранного языка актуальные для учащихся задачи общения в той или иной сфере жизни; умение учащегося пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общении. В состав коммуникативной компетенции входит речевая - владение способами формирования и формулирования мыслей посредством языка и умение пользоваться такими способами в процессе восприятия и порождения речи [1, с.119].

В настоящей работе об особенностях формирования коммуникативно-речевой компетенции в инженерной коммуникации и представлены некоторые примеры тренинговых заданий по русскому языку как иностранному, разработанных на материале аутентичных текстов по электротехнике.

На продвинутом этапе обучения необходимый уровень иноязычной профессиональной компетенции студентов формируется на занятиях по специальным техническим дисциплинам, поэтому следует находить такие формы работы, которые были бы адекватны профессионально значимым действиям и на занятиях по иностранному языку.

Коммуникативная компетенция в овладении иностранным языком предполагает знание набора тактик, конкретных речевых ходов, направленных на осуществление стратегии. Другими словами, за счет речевых ресурсов студент учится решать коммуникативные задачи наиболее доступным, экономичным и эффективным путем. Например, чтобы понять тему, общее содержание текста, намерение пишущего/ говорящего, необходимо реализовать следующие тактические ходы:

ü    опираться на знания широкого контекста, на однокоренные слова,

ü    использовать языковую догадку, знания словообразовательных элементов, интернационализмов и другие приемы компенсации.

Речевые компетенции учащегося продвинутого этапа обучения целесообразно формировать и закреплять на специальном дидактическом материале, поскольку инженерная деятельность и вузовское техническое образование весьма специфичны и оказывают влияние на формирование инженерного мышления [2, с. 3].

Во-первых, важным является отбор текстового материала преподавателем по направлению технической специальности группы и составление плана работы по соответствующей тематике, подбор материала для написания рефератов, докладов, проведения творческих обсуждений «круглого стола», диспутов, ролевых игр, банка творческих заданий с использованием различных информационных источников по соответствующим специальностям с учетом межпредметных связей, так как базовые учебные дисциплины изучаются параллельно.

Во-вторых, необходимо учитывать когнитивные предпочтения учащихся, часто не совпадающие с основными принципами организации мышления гуманитариев (кем и являются преподаватели языка). К примеру, в инженерной коммуникации широко представлены и невербальные компоненты (формулы, графики, схемы и т.п.) как необходимые средства инженерного коммуникативного пространства, определяющие информационные и дидактические условия для возникновения умений мысленно оперировать профессиональными стереотипами [3, с. 24].

Поэтому преподавателю языка важно знать, какие конкретные логические структуры и пропозиции имеет инженерная деятельность в речевом выражении: умение формулировать цели и задачи, описывать виды, функции, строения объекта и т.д.

Одна из таких логических структур представлена в описании технического расчета в электротехнике, где используется типовая модель текста:

1. Утверждается факт, основанный на чем-либо (например, на законе).

При (… по 2 закону Кирхгофа).

2. На основании этого факта выполняется действие (для описания действия используется глагол 1 лица мн.ч. настоящего времени = мы).

Построим … (векторную диаграмму для действующих значений тока и напряжений)

3. В результате действия определяется результат и его детализация.

Получим (получаем) (треугольник напряжений abc), где

4. Выявляются новые возможности или детали.

На основании (треугольника напряжений) получаем …

5. Подводится итог расчета

На основании (…) составляется …(...).

Для освоения этой типовой модели текста описания технического расчета можно предложить следующее задание: публично обоснуйте тезис (на выбор) по типовой модели текста описания расчета. Используйте формулы и схемы.

1. Резонанс напряжений – это резонанс при последовательном соединении участков цепи с индуктивным и емкостным характером.

2. Резонанс токов – это резонанс при параллельном соединении участков цепи с индуктивным и емкостным характером.

Определенные логические модели имеют и тексты-дефиниции. Для формирования умений читать и понимать научные дефиниции предлагаем такие задания.

Задание 1. Чтобы прочитать определение понятия «синусоида» и понять его, ответьте на вопросы-шаги. Ответы запишите.

Синусоида - волнообразная кривая линия, графически изображающая изменения синуса в зависимости от изменения угла.

 

1.                   Что (понятие) – это что (предмет)?

2.                   Какое действие совершает предмет?

3.                   Как, каким образом совершает действие?

4.                   Имеется ли условие совершения действия?

Устно повторите определение, опираясь только на вопросы-шаги.

Задание 2. Прочитайте определение понятия «резонанс». Запишите вопросы-шаги для его определения. Проверьте, есть ли в ваших шагах вопросы

1) о фактических условиях (технических условиях)

2) о характере протекания процесса?

Резонанс – это такой режим электрической цепи, содержащей емкости и индуктивности, при котором общее входное сопротивление цепи будет вещественным числом. В этом режиме цепь потребляет только активную мощность, и вектор входного тока совпадет по направлению с вектором входного напряжения.

Задание 3. Проверьте себя.

1) вопрос о фактических условиях (технических условиях):

Каковы фактические условия общего входного сопротивления цепи?

Ответ: при резонансе (= когда имеется явление резонанса).

2) вопрос о характере протекания процесса:

Чем характеризуется процесс входного сопротивления цепи при резонансе?

Ответ: а) при резонансе общее входное сопротивление цепи будет вещественным числом, б) при резонансе (= в режиме резонанса) цепь потребляет только активную мощность, в) при резонансе вектор входного тока совпадет по направлению с вектором входного напряжения.

 

Лексико-грамматическая работа также организуется с учетом специфики профессиональной картины мира инженера. Например, при изучении грамматической темы «Выражение способа/образа действия в языке электротехники» выявлено, что наиболее частые языковые способы выражения значения «совершать/ совершить действие как? каким образом?» такие:

- наречие: сильно сопротивляться, законно работать;

- существительное в творительном падеже (чем?) с предлогом или без него: воздействовать силой, выпустить под действием силы (имеется дополнительное значение условия: выпустить как? при каком условии?);

- существительное в форме дательного падежа с предлогом: проявиться по действию, работать по закону;

- существительное в форме предложного падежа с предлогом (в чём?): представлены в совокупности элементов;

- предлог в виде (чего?): изображаются в виде источников.

Поэтому в тестовом примере «контурные токи, протекающие совместно в ветви с сопротивлениями , совпадают… (по направлению/ с направлением)» выбор определен картиной происходящего действия.

На занятиях русского языка как иностранного в текстах по электротехнике обращаем внимание и на особенности форм предикатов, имеющих некоторые семантические отличия от языка общего владения. Например, в текстах по электротехнике для выражения значения «условности» используются такие предикатные формы:

1. Форма глагола будущего времени: При резонансе общее входное сопротивление цепи будет вещественным числом.

2. Модальные глаголы с глаголами СВ и НСВ: Резонанс напряжений может быть достигнут изменением частоты, емкости или индуктивности.

Эти формы предикатов используются скорее по традиции, чтобы выделить общую ситуацию-тему «Условие процесса», и легко меняются на нейтральные формы, ср:

Ø     При резонансе общее входное сопротивление цепи будет вещественным числом - При резонансе общее входное сопротивление цепи – это  вещественное число.

Ø     Резонанс напряжений может быть достигнут изменением частоты, емкости или индуктивности - Резонанс напряжений достигается изменением частоты, емкости или индуктивности.

 

Так, инженерная коммуникативная культура имеет специфическую структуру организации знаний, учет этого факта поможет преподавателю иностранного языка в вузе освоить студенту модели профессиональной коммуникации и ее вербальные реализации [2]. Безусловно, подобная работа может проводиться только совместно со специалистами профильных дисциплин.

 

Литература:

1. Азимов Э.Г., Щукин А.И. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб.: Златоуст, 1999

2. Авдеева И.Б. Лингводидактическая концепция обучения профессиональной коммуникации иностранных учащихся инженерного профиля : диссертация... д-ра пед. наук: 13.00.02 Москва, 2006

3. Авдеева И.Б. Инженерная коммуникация как самостоятельная речевая культура: когнитивный, профессиональный и лингвистический аспекты (теория и методика обучения русскому языку как иностранному). - М.: изд-во МГТУ им. Н.Э.Баумана, 2005

 

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle