Библиографическое описание:

Волкова Д. Д. Разработка комплекса упражнений для развития навыка коммуникативной компетенции аспирантов и магистрантов вузов и университетов // Молодой ученый. — 2009. — №2. — С. 272-275.

Инновационная политика в сфере образования не могла не коснуться и иностранного языка как учебной дисциплины в вузах и университетах нашей страны. Конкурентоспособность современного специалиста определяется не только его высокой квалификацией в профессиональной сфере, но и способностью решать профессиональные задачи в условиях иноязычной коммуникации. При анкетировании молодых специалистов две трети опрошенных считают владение иностранным языком для себя как «важное» и «очень важное», предполагается бегло говорить на одном иностранном языке и хотя бы понимать второй, что обуславливается необходимостью коммуникативного общения с зарубежными коллегами, расширением сферы использования иностранного языка. Процесс коммуникации представляет собой речевую деятельность, единицей которой является речевой акт.

Речевой акт – это целеустремленное речевое действие, которое происходит в соответствии с принципами и правилами речевого поведения принятыми в данном обществе. Последовательность речевых актов создает дискурс. Инструментом речевого акта служит высказывание, которое учитывает коммуникативную ситуацию и знания слушателя. Теория речевого акта разрабатывается в работах Дж.Остина, который исходит из того, что основной единицей коммуникацией является не предложение или другое языковое выражение, а определенное речевое действие в следствии чего речевые акты рассматриваются как акты целенаправленной деятельности с помощью языковых средств, чем и определяется  их функциональная значимость.

В преподавании на первый план выходит развитие навыка коммуникативной компетенции. Обладая такой компетентностью человек в каждой конкретной ситуации общения осуществляет выбор языковых средств для выражения определенной речевой деятельности.

Определение термина коммуникативная компетентность давали многие зарубежные и отечественные лингвисты: Н.И.Гез, И.А. Зимняя, L. Bachman, A. Palmer и др. В документе Совета Европы (1997г.) дается определение, что коммуникативная компетентность состоит из трех компонентов: лингвистического, социолингвистического и прагматического. Лингвистический компонент включает фонологические, лексические, грамматические знания и умения, независимо от социолингвистической ценности и прагматических функций их реализации. Социолингвистический компонент – социально культурные условия использования языка. Прагматический компонент включает экстралингвистические компоненты (мимика, жестикуляция и т.д.), A.Palmer включает в модель коммуникативной компетентности также, вовлечение общих знаний и эмоциональности пользователя языком. [2] Все эти компоненты нуждаются в дальнейшем изучении.

Языковедами хорошо разработана и структура коммуникативной компетентности. Она состоит из организационной компетенции, которая включает в себя грамматическую и дискурсивную компетенции и прагматической, состоящей из функциональной и социолингвистической компетенции.

Исследования показали, что при коммуникативном подходе к обучению коммуникативной компетентности является важнейшим компонентом структуры владения языком. Схематично это можно представить так:

где условия общения – это сфера лингвистического характера, учебная, профессиональная и др. Коммуникативная задача – это решение, которое требует применения вербальных и невербальных действий для достижения определенной цели в определенной коммуникативной ситуации. Она реализуется в ситуациях: дружеских беседах, профессиональных диалогах и т.д. Элементами коммуникативной компетенции являются: языковая компетентность, предметная, прагматическая, компенсаторная. Объект должен уметь быстро применить изученные языковые аспекты (лексику, синтаксис и т.д.) в коммуникативных ситуациях повседневной или профессиональной жизни в зависимости от цели и задачи.

Основным средствам коммуникации признается устная речь, т.е. обучение говорению и аудированию. Успешность обучения говорению зависит от индивидуально-возрастных особенностей обучаемого, от наличия у них мотивов учения, внимания и интереса, от лингвистических характеристик текста, от условий обучения: наличия технических средств, ситуативной обусловленности и проблемности упражнений и др. Успешность устного общения будет зависеть от наличия желания вступить в контакт с собеседником, от степени владения речевыми и языковыми умениями, от владения набором клише необходимых для совершения вербальных процедур – начинать, продолжать, завершать разговор, перехватывать инициативу, изменять тему разговора и т.д.

Первичной и естественной формой общения считается диалог. Он формулируется как процесс и продукт речевой деятельности двух коммуникантов. Сегодня существуют две диаметрально противоположные точки зрения на степень спонтанности речевой деятельности в диалоге. Одни языковеды считают, что обмен репликами – это абсолютно творческий процесс. Другие полагают, что обучаемые оперируют готовыми формулами и оборотами. Большинство лингвистов сходятся во мнение, что в диалоге успешно могут разговорные клише и обороты сочетаться с отчетливо выраженной установкой на творчество.

Диалоги реализуются в ситуациях. Под ситуацией понимают обстановку, положение, совокупность обстоятельств. Речевая ситуация – ситуация, в которой осуществляется речевое общение. [3]

Коммуникативная ситуация – это сложный комплекс внешних условий и внутренних состояний обучающихся, представленный в речевом произведении, высказывании, дискурсе. [4]

Этот комплекс, с одной стороны порождает речь, и с другой – отражается в речи во всех существующих компонентах, моделирующих и имитирующих реальное речевое общение.

Компоненты ситуации описаны многими авторами. Наибольшее распространение получила модель Д.Вундерлиха, который выделяет восемь компонентов: говорящий; партнер по общению; время высказывания; место высказывания; когнитивное содержание высказывания; фонолого-синтаксические особенности предпосылки; речевое намерение говорящего. [5]

Ситуация призвана обеспечить потребности в речевом общении. Выполняя парные задания обучаемый сосредотачивает свое внимание не на языковой форме высказывания, а на содержании. Важна при этом цель: узнать новую информацию, оценить её, взять интервью, сообща обсудить проблему, сопоставить разные точки зрения, принять участие в дискуссии или в ролевой игре, создать что-либо совместно (проект, схема и т.д.).

Что касается введения языковых средств (лексики, грамматики), которые необходимы для поставленной задачи, то здесь представляется две возможности: введение этого материала перед упражнениями или в момент работы, когда эти средства необходимы для использования.

При разработке учебных диалогов и ситуаций особое внимание уделяется формулированию задания, которые измеряют уровень коммуникативной компетенции: комплекса умений, позволяющих использовать факты языка и речи для реализации целей общения в различных ситуациях.

Под заданием понимают стимул для вызова определенной или невербальной реакции тестируемого, позволяющей определить его коммуникативную компетентность.

Основная цель заданий создать такие условия, при которых объект открылся бы, реализовался и проявился. В заданиях моделируются все стадии производства речевого высказывания:

1)      осознание мотива (цели);

2)      цель конкретизируется через задачи;

3)      содержание (замысел), коммуникативные намерения;

4)      лексико-грамматическое оформление;

5)      информационное и артикуляционное оформление.

Речевое высказывание, в свою очередь, отражаются в умении:

выразить:

- свои потребности;

- желания;

- мнения и чувства в ситуациях из повседневной жизни;

реагировать на:

- требования, просьбы и вопросы в ситуациях из повседневной жизни;

участвовать в разговоре по теме из повседневной жизни с объяснениями, описанием и высказыванием мнения.

Важно, чтобы не было в задании затруднений, чтобы поведение обучаемых было предсказуемым. На первых занятиях обучения это мини диалоги типа а) двух реплик;      б) краткого высказывания, например [1]:

-          Sie haben bei Bekannten eine wertvolle Tasse kaputtgemacht. Entschuldigen Sie sich, und fragen Sie nach einer Losung!

-          …

-          Sie bekommen plotzlich starke Zahnschmerzen. Sie rufen Ihren Zahnarzt an. Erklaren Sie ihm die Situation, und bitten Sie ihn um Hilfe!

-          …

Далее  умения усложняются:

- сообщать информацию фактического характера;

- сообщать информацию оценочного характера:

§  собственное оценочное мнение;

§  оценочное мнение, отличное от собственного;

§  аргументацию «за» и «против» в связи как с собственным, так и с чужим оценочным мнением;

- отвечать на вопросы, связанные с содержанием монологического высказывания.

хотя также широко используются и приобретенные ранее умения и клише типа:

Meiner Meinung nach, …

Sie haben recht.

Gestatten Sie mir ..  и др.

Предлагаемые ситуации на продвинутом этапе:

§  официальные и неофициальные совещания, связанные с осуществлением профессиональной деятельности;

§  совещания, переговоры с партнерами, презентации на коммерческих выставках, ярмарках;

§  научные и профессиональные конференции, лекции, семинары.

Для достижения умения осуществлять коммуникативную деятельность необходимо развить у обучаемых следующие навыки:

§  пользоваться интонацией в соответствии с нормой изучаемого языка на коммуникативно-достаточном уровне;

§  правильно использовать лексический материал, включающий специальные термины, передающий излагаемое в речи содержание;

§  использовать грамматический материал, адекватный излагаемому в речи содержанию, употребляя грамматические формы в соответствии с нормой изучаемого языка;

§  использовать регистр, соответствующий ситуации общения, а также отношения между собеседниками;

§  говорить уверенно и достаточно бегло.

Развитие этих навыков достигается на каждом занятии на основе трех комплексов подсистемы упражнений, направленных на приобретение и усвоение этих навыков. При составлении упражнений основным критерием должна стать ориентировка на жизненные реалии и практическое использование иностранного языка. Такие жизненные реалии можно сгруппировать по определенным комплексам, например в сфере управления, менеджмента или в области науки и техники коммуникативные упражнения можно представить виде следующих комплексов:

1) сообщение (Mitteilen);

2) классифицирование (Klassifizieren);

3) сравнение (Vergleich);

4) передача графических или в виде таблиц изображений (Wiedergeben grafischer / tabelarischen Darstellungen);

5) доклад, корреспонденция (Berichten);

6) описание процессов (Beschreiben von Vorgangen);

7) описание предметов (Beschreiben von Gegenstanden);

8) обсуждение / оценка (Beurteilen).

К каждому комплексу прилагается серия упражнений, с заданиями, выполнение которых приводит, прежде всего, к формированию коммуникативной компетентности.

Преимущество отнесения упражнений к определенному комплексу состоит в том, что языковые средства, которые принимаются во внимание для реализации этого или иного речевого акта объединяются под одним функционально-коммуникативным аспектом и тем самым делаются пригодными для применения в реальной коммуникации. При определении последовательности выполнения этих восьми комплексов нужно исходить из того, что языковые средства используемые для реализации предыдущего комплекса можно использовать в последующем, например, существует довольно тесная связь между комплексом: «Передача графических и виде таблиц изображений» и комплексом «Сравнение», следовательно между комплексом 3 и 4. Комплекс «Сравнение» становится впереди, т.к. в некоторых упражнениях для передачи графических изображений нужны сравнения или, например, при некоторых упражнениях предлагается сделать вывод.

Требует пояснения выбор предмета обсуждения по данным комплексам. Это зависит от профессиональной направленности обучаемых и преподавателю предоставляется широкий спектр выбора. Упражнения подбираются так, чтобы преподаватель имел достаточно возможностей для методического оформления своего занятия.

Здесь коммуникативные комплексы имеют относительно широкий спектр. Упражнения подбираются так, чтобы преподаватель имел достаточно возможностей для методического оформления своего занятия. Целесообразным считается, чтобы преподаватель сначала коротко наглядно изобразил конкретную коммуникативную ситуацию, из которой вытекает необходимость речевого высказывания, например, появление на дисплее такого объявления:

HEA / VWEW – Konferenz

«Treffpunkt Kommunikation – Energiedialog offen und offensiv»

Das Monopol ist gebrochen, die Unternehmen befinden sich im Wettbewerb.

позволяет использовать комплекс 1 «Das Mitteilen» (сообщение). Задача состоит в том, чтобы информировать партнера о том, что что-то состоялось или не состоялось, а именно проведение конференции на тему: «Energiebranche weht ein neuer Wind».

Этот комплекс состоит из тем от 1.1 до 1.5 с серией упражнений:

1.1.  Тема: объявление о мероприятии: «Научная конференция»;

1.2.  Тема: извинение: невозможность присутствовать на конференции;

1.3.  Тема: знакомство: что состоится, когда, для кого, где;

1.4.  Тема: приглашение: встреча на конференции, кол-во приглашенных, обмен мнениями;

1.5.  Тема: итоговая: «Energiebranche – ein neuer Weg»: монологические, диалогические высказывания, предложения, возможности, итоги.

К упражнениям даются ключи, которые облегчают преподавателю подготовку к занятиям, а аспирантам служат для контроля языкового высказывания. К каждому комплексу прилагаются методические указания.

 

Используемая литература:

1.      H.G. Albers, S.Bolton – Testen un Prufen in der Grundstufe, Goethe – Institut, Munchen, 1995, Научн.тр., М., 1980.

2.      И.А. Цатурова, С.Р. Балуян – Тестирование устной коммуникации УМП, М., В.Ш., 2004.

3.      S Weber, Fr.Schwabe, S.Fiss. Deutsch fur Auslander, VEB Verlag, Enzyklopedie Zeipzig, 1984.

4.      О.С. Ахматова – Словарь лингвистических терминов., М., 1969.

5.      Н.И. Форфатинская – Речевое общение; коммуникативно-прогматический подход., М., 2002.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle