Библиографическое описание:

Дмитриева Л. О. Словообразование в естественных и искусственных языках по теории Рене Де Соссюра // Молодой ученый. — 2010. — №6. — С. 194-197.

Историки языкознания весьма мало осведомлены о логико-лингвистических исследованиях женевского ученого, математика Рене де Соссюра (брата Фердинанда де Соссюра). Р. де Соссюр, как и его старший брат, интересовался проблемами лингвистики, правда, предметом исследования для него служили в основном не естественные, а искусственные языки. Он разработал логический анализ слов, который позволил по-новому осветить теорию словообразования. В противоположность традиции, которая рассматривает всякое производное слово как совокупность морфем, Р. де Соссюр предложил модель, которая условно приписывает каждой морфеме (корню или аффиксам) статус отдельного слова. При таком подходе порождение производного слова предстает как процесс сцепления простых слов, в каждом из которых Соссюр обнаруживает семантические признаки (по Соссюру, «идеи») той или иной части речи.

Р. де Соссюр анализирует структуру слов в языке эсперанто (1887) и находит законы, по которым складывается этот язык. Эсперанто, отмечает он, – единственный международный язык, в котором значение каждого слова зависит только от самого этого слова, т. е.  в эсперанто каждое слово отделяется от всей конструкции, содержащей все что нужно, для того чтобы выразить идею. Иными словами, каждое слово способно строиться логически на основании двух следующих принципов, которые противопоставляются и дополняют друг друга:

- принцип необходимости, согласно которому в построении сложносоставного слова, следует вкладывать все простые элементы (корни и аффиксы), которые необходимы для того, чтобы четко передать идею, выражаемую данным словом (в данном контексте);

- принцип достаточности, согласно которому в построении сложносоставного слова, также следует избегать повторений одной и той же идеи;

Но для того чтобы с точностью применить данные принципы на практике, Р. де Соссюр выделяет, что каждая часть слова содержит в себе два вида идей: частная идея и общая идея. Например, корень cheval «лошадь» имеет помимо частной идеи cheval, общую идею всего «живого» эсп. estulo; корень grand «большой», помимо частной идеи grand, имеет общую идею «качества» kvalita; подобно суффиксу -ist- который также, помимо, частной идеи  «профессия» «profesio», «занятие» «okupo», содержит общую идею «человека» persono (estulo), так как профессия может реализовываться только человеком; корень skrib, или суффикс -ag-, включает в себя помимо частного смысла, общую идею fari ago «совершать  действие».

Видно что, по Р. де Соссюру «общие» идеи – это идеи, которые четко делят грамматику каждого языка на имена существительные, прилагательные и глаголы; поэтому их можно называть также «грамматическими идеями». Так общая идея estulo «одушевленного существа» или estajo «неодушевленного существа» – то же самое, что и «идея существительного»; общая идея kvalit «качества» - то же самое что и «идея прилагательного», а общая идея fari ago «совершать действие» или esti en ia stato «быть в состоянии» то же самое, что и «идея глагола».

Поскольку в эсперанто существительное обозначается окончанием -o, прилагательное - -a, а глагол -  -i, видно что, данные окончания играют не только грамматическую роль, а также являются самостоятельными словами, содержащими в себе по одной общей идее, следующим образом:

o - субстантивная идея - estulo «одушевленного существа» или estajo «неодушевленного существа»;

a - адъективная идея - kvalit «качества»;

i - глагольная идея - fari ago «совершать действие» или esti en ia stato «быть в состоянии». Это дает возможность сравнивать идеи, содержащиеся в окончании и идеи в корне или в аффиксе, тем более что в эсперанто существует ровно четыре суффикса, которые соответствуют четырем общим (или грамматическим) идеям. Эти четыре суффикса Рене де Соссюр называет «грамматическими суффиксами», потому что они не содержат частные идеи, а только общие или грамматические. Следовательно, данные суффиксы эквивалентны грамматическим окончаниям; они лишь расположены в другом месте слова; таким образом, получается следующее равенство:

a = ec, o = ul или aj,  i = ad

С помощью такого равенства можно поменять окончание на эквивалентный суффикс в том случае, если окончание по какой-либо причине отсутствует в конце слова.

Например, если субстантивировать такой адъективный корень как  grand, то получится слово grando «величина» или  kvalito grand «качество великого», а поскольку grand является адъективным корнем, то он содержит идею «качества», в таком случае, соответствующее существительное может указывать только на соответствующее «качество».

Рене де С. приводит в пример прилагательное, чей корень не является адъективным - frata «братский». В слове frata содержится идея «качества» не в корне frat (который указывает на «человека») а в окончании прилагательного -a; таким образом, если нужно выразить соответствующее качество, необходимо субстантивировать не корень  frat (потому что получится frato «брат»), а прилагательное frata, тогда получится слово fratao, которое и означает kvalito frat «качество брата»; однако, поскольку окончание прилагательного -a является не суффиксом, а окончанием, то его нужно заменить суффиксом -ec-, который, согласно приведенному выше равенству эквивалентен a = ec, и, в итоге, получится точное слово frateco «братство».

Для того чтобы удостовериться, что слово построено четко, достаточно проверить его содержание, а именно - частную идею и идею общую, которые в нем содержатся. Самый практичный способ – это написать под каждой частью слова общую идею, содержащуюся в соответствующей части слова (отмечая эту идею одним из четырех общих суффиксов: -ul-, -aj-, -ec- или -ad-). В качестве примера, Р. де Соссюр приводит слово trinkemeco: корень trink является глагольным, следовательно, он содержит идею «действия» aga (-ad-); суффикс -em- является адъективным kvalita, а значит, он содержит идею -ec-; суффикс -ec- также содержит адъективную идею; наконец, окончание -o содержит идею -aj-, потому что trinkemec  - это «абстрактный предмет или вещь» (отвлеченное понятие). Следовательно, мы это напишем:

trink — em — ec —  o

ad   — ec  — ec — aj

Данный анализ показывает, что нужно удалить лишний адъективный суффикс -ec-, потому что согласно принципу достаточности не следует без надобности повторять одну и ту же идею в одном слове. Следовательно, самая точная форма, - trinkemo.

Этот анализ, сначала применявшийся к искусственному языку эсперанто, Р. де Соссюр переносит далее и на естественные языки. Так, например, французское слово grand «большой» Соссюр рассматривает как прилагательное (т.е. слово, содержащее «адъективную идею») не только в самостоятельном употреблении, но и в составе производных типа grand-eur «величина», grand-ir «расти», s'a-grand-ir «увеличиваться» и т. д. Такой анализ позволяет вскрыть внутренние (семантико-грамматические) различия между словами, которые внешне кажутся построенными совершенно идентично. Так, французские глаголы frapp-er «стучать», couronn-er «короновать», bross-er «чистить щеткой» структурно ничем не отличаются друг от друга. Между тем, в глаголе frapper, глагольная идея содержится не только в окончании -er, но также и в корне frapp, в то время как в глаголе couronn-er глагольная идея содержится исключительно в окончании –er, а корень couronn- содержит «субстантивную идею» («корона»). Аналогичным образом, глагол bross-er «чистить щеткой» составлен из субстантивного элемента brosse «щетка» и глагольного элемента -er.

Подобные рассуждения позволяют Р. де Соссюру представить словопроизводство как поле взаимодействия между скрытыми «истинными словами», которые принимаются неизменяемыми и независимыми друг от друга носителями «грамматических идей».

Прежде чем производить анализ слов в естественных языках, Р. де Соссюр вводит общие принципы анализа и термины, закрепляя за ними четко сформулированное определение.

Слово – это узуальный символ, посредством которого выражается идея. Анализировать слово - значит рассмотреть идею, которая выражается данным словом. И, наоборот, – синтезировать слово, – значит построить слово, чтобы передать данную идею. Анализ производит читающий или слушающий, а синтез – пишущий или говорящий. 

Простое слово - содержит лишь один элемент (напр. фр. maison «дом»), к таким словам относятся корни или самостоятельные слова (напр. фр. homme «человек»); префиксы, которые  стоят перед корнем (напр. фр. re- в re-tirer «вытаскивать»); и, наконец, суффиксы или окончания слов, которые стоят после корня (напр. фр. -iste- в violon-iste «скрипач»; -er- в couronn-er «короновать»).

Сложносоставное слово - это слово, которое формируется сращением большинства простых слов или элементов (прим. фр. hum-an-ité «человечество», англ. steam-ship «пароход»). По Р. де Соссюру,  нет существенной разницы между «сложносоставным» словом (строящимся соединением самостоятельных слов), как немецкое Schreib-tisch «письменный стол», и «производным» словом (строящимся присоединением аффиксов к самостоятельному слову), как французское grand-eur «величина», и т. д. Следовательно, надо рассматривать все «производные» слова как слова «сложносоставные». По мнению Р. де Соссюра, неверно говорить что couronn- – это корень глагола couronner; на самом деле couronn- – это существительное (носитель субстантивной идеи), которое с глагольным суффиксом -er (носителем глагольной идеи) образует глагол couronner.

Плеоназмом Р. де Соссюр называет повторение одной и той же идеи посредством лишних слов. Плеоназмы только усложняют выражение (напр. немецкое слово Prinz-ess-in «принцесса» содержит плеоназм, потому что суффиксами -ess- и -in- передается одна и та же идея  женского пола).

Два слова являются синонимами, когда они передают одну и ту же или очень похожую идею. Синоним в анализе отмечается  знаком =, напр. bonheur = félicité «счастье» значит, что слова являются синонимами.

Значение слова – это идея, выраженная этим словом, его значение иногда не соответствует тому, что мы понимаем под данным словом, так как, любое слово может иметь прямое или переносное значение; каждое имя может иметь конкретное или абстрактное значение.

При анализе слов учитываются:

1.   Принцип неизменяемости элементов, согласно которому каждый простой элемент (корень или аффикс) сам по себе неизменен и имеет собственное значение. Например, в словах grand «большой», grandeur «величина», agrandir «увеличивать», элемент grand всегда является единичным понятием: слово grandeur, следовательно, не является таким же существительным, как maison, это слово, которое состоит из адъективного элемента grand, и элемента субстантивного - eur.

2.   Слово-корень выражает идею частную, (напр. éléphant «слон»), а слово-аффикс всегда будет выражать идею общую (напр. -ine-, во французском слове héro-ïne «героиня», выражает общую идею женского пола). - Аффиксы, которые выражают общие идеи, соответствуют грамматическим идеям существительного, прилагательного и глагола (напр. аффикс-окончание -er в слове couronn-er «короновать» выражает общую идею глагола; суффикс -ain в hum-ain «человеческий» выражает общую идею прилагательного; суффикс -eur в grand-eur «величина» выражает общую идею существительного), следовательно, все эти общие суффиксы должны рассматриваться как грамматические окончания.

Как и многие простые слова (напр. peur  = crainte «страшный»), суффиксы тоже могут иметь синонимы (напр. фр. суффиксы -ité- в égal-ité «равенство», -esse в rich-esse, -eur в grand-eur, и т. д. очевидно являются синонимами; теоретически эти суффиксы взаимозаменяемы).

3.   Перед тем как проводить анализ слова, его необходимо отчистить от ненужных плеоназмов, которые в нем содержатся. Следовательно, например, перед тем как анализировать немецкое слово Prinz-ess-in «принцесса», нужно ликвидировать один из двух  синонимичных суффиксов  -ess- или -in.

4.   Закон обратимости, согласно которому перед тем как анализировать сложное слово, состоящее из двух элементов, нужно отделить эти элементы друг от друга и поменять их местами (поставить в обратном порядке) (напр.: survol «перелет, полет над» = “vol sur“ форма survol - синтетична, а “vol sur“ - аналитична).

     Метода анализа, который заключается в разъединении двух элементов сложносоставного слова (как с перестановкой местами элементов, так и без) не всегда бывает достаточно. Для того чтобы произвести более глубокий анализ, нужно выявить подразумеваемую идею, которая скрыта в сращении элементов сложносоставного слова  (напр. нем. Schreib-tisch «письменный стол», англ. steam-ship «пароход», и т. д.). Сущность подразумеваемой идеи варьируется от одного слова к другому. Однако эта идея почти всегда переводится выражением «вид/род, характеризуемый чем-либо» (напр. нем. Schreib-tisch = «стол [вид, характеризуемый] для того чтобы на нем писали»).

5.   Для того чтобы провести еще более полный анализ, нужно выявить общие идеи, которые содержатся в латентном состоянии в частной идее. Например, чтобы проанализировать слово cheval «лошадь», можно выявить общую идею, такую как «четвероногое», «позвоночное», «животное», и т. д., которая имплицитно содержится в идее «лошадь»; следовательно, существуют разные способы анализа: 

cheval = «четвероногое» [род] лошадь

cheval = «позвоночное» [род] лошадь

cheval = «животное» [род] лошадь и т. д.

6.   Наконец, в некоторых случаях, если рассмотренных выше правил анализа слов бывает недостаточно, то следует искать скрытые идеи анализируемого слова вконтексте. Особенно в контексте следует восстанавливать подразумеваемые слова (напр. фр. un riche означает «богатый человек», un mille-pied означает «сороконожка», т. е.  насекомое, которое имеет тысячу ног, исходя из трактовки французского слова).

       Контекст должен учитываться также и при анализе того, используется ли данное слово в прямом или переносном, в конкретном или абстрактном значении.

После анализа следует синтез (построение) слова, который базируется на вышеупомянутых принципах необходимости и достаточности.

Если слово построено согласно данным принципам, означающее данного слово будет соответствовать его означаемому, и будет полностью мотивированным.

В качестве примера, Р. де Соссюр предлагает проанализировать французское слово grandeur «величина».

По закону обратимости, grand-eur = „eur grand", можно сказать „la chose grand" «большая вещь», потому что суффикс -eur выражает общую субстантивную идею «вещи». Однако этого анализа недостаточно.

Для того чтобы провести более глубокий анализ, следует вскрыть общие идеи, которые содержатся в латентном состоянии в разных элементах анализируемого слова. То есть, мы знаем, что все прилагательные содержат в себе общую идею фр. „qual" «качества»; следовательно, можно написать: grand  «больш»= grand(qual). Из чего следует,

grand-eur  = grand(qual)-ité,

суффиксы -eur и -ité эквивалентны; в итоге, применив закон обратимости, получаем:

grandeur = „qualité grand" «качество большого»

= „qualité [de l'espèce] grand" «качество [вид] большого»

2. Синтезируем идею: „qualité grand".

По закону обратимости получаем:

„qualité grand" = grand-qual-ité «большого качества».

Слово grandqualité содержит плеоназм, потому что идея qual уже существует в прилагательном grand; а значит, данное слово сокращается до grand-ité, заменив суффикс -ité его синонимом  -eur, получаем grandeur.

Таким образом, мы рассмотрели существительное, произведенное от прилагательного. Данный анализ, разработанный на основе искусственных языков, можно применить к другим естественным языкам, и с помощью него по-новому рассмотреть систему словообразования.

 

Литература:

1.                 René de Saussure. La structure logique des mots dans les langues naturelles considérée au point de vue de son application aux langues artificielles. Berne, 1918.

2.                 Antido № 2. Teoria ekzameno de la lingvo Esperanto. Genève, 1910.

 

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle