Библиографическое описание:

Ганиева Н. Р. Семантический признак «словесно устно выражать мысли, мнение, сообщать, высказывать что-либо» // Молодой ученый. — 2010. — №5. Т.2. — С. 15-18.

            Семантический признак «словесно устно выражать мысли, мнение, сообщать, высказывать что-либо» составляет одну из ядерных понятийных категорий микрополя «говорить». Основу его семантического разграничения среди других составляет «устное словесное выражение мысли, сообщение чего-либо». Что противопоставляет его другим признакам, в то же время обуславливает его организующую роль как центр объединения многообразия семантических признаков, составляющих содержание данного лексико-семантического варианта (категориального понятия) в микрополе «говорить».

            Содержание данного категориального понятия включает признак «выражать, сообщать что-либо», который указывает на направленность совершаемого действия акта речи на объект говорить правду, говорить сыну о его действии - гапи хакро гуфтан, ба фарзанд дар бораи ахлок гап задан, что объединяет данный семантический признак глаголов говорить-сказать и его эквивалентов в таджикском и узбекском языках с аналогичным и противопоставляет семантическим признакам, обозначающим ненаправленность действия /ребенок уже говорит, он говорит быстро и невнятно -кудак гап мезанад, у тез ва мубхам гап мезанад.

            Выражение информационного процесса является основным свойством данного категориального  семантического признака в содержательной структуре глаголов микрополя «говорить». По утверждению Т.П.Ломтева, анализировавшего семантические свойства глаголов речи в структуре предложения, глаголы речи в предложении выражают семантический процесс. Выражение разных типов информационного процесса является основным семантическим свойством указанных предложений (Ломтев 1976, 218).

            Семантические признаки, выявляемые в содержании описываемого категориального понятия микрополя «говорить», объединяются вокруг различных типов дифференциальных признаков, многообразных по семантическим составляющим компонентам в зависимости от проявления свойств глаголов говорить, сказать-гуфтан, гап задан-айтмок,гапирмок, сузламок, демок по отношению к способам и содержанию направленности обозначаемой информации.

            На многообразие дифференциальных семантических признаков глаголов речи, выражающих информационный процесс,  указывают многие исследователи. Т.П.Ломтев, анализируя семантические свойства предложений с глаголами речи, выделяет 15 типов информационных процессов, охватывающих в целом все глаголы речи русского языка. Однако конструктивно-синтаксическая организация типов информационного процесса одними и теми же глаголами свидетельствует о возможностях глаголов речи конструировать разные семантические типы предложений при реализации разных лексико-семантических вариантов своей содержательной структуры. Свойство анализируемых глаголов обозначать направленную информацию, сообщать, выражать ее широко представлено в сопоставляемых языках в различных дифференциальных признаках, которые в целом становятся возможным суммировать следующим образом.

            Дифференциальный семантический признак (ДСП) 1 «выражать – выразить в устной речи мысли мнения».

            сказать-гуфтан-айтмок.

говорить правду-гапи хакро гуфтан-хакикатни айтмок.

            говорить-гуфтан-айтмок.

Доктор говорит, что здесь моя болезнь может усилиться (И.Гончаров, Обыкн.ист.)-Духтур мегуяд, ки дар ин чо бемориам авч мегирад – Духтур айтадики, бу ерда менинг касалим кучаяди.

            сказать- гуфтан-демок (айтмок)

Я не хотел сказать-Ман чизи дигар мехостам гуям-Мен бундай демокчи эмас эдим; балки, у бир нарса айтар-может быть, он что нибудь скажет.

            говорить- гап задан-гапирмок

                                       сухан гуфтан-айтмок

                                    гапирмок демок

            Тут был посланник, говоривший о государственных делах (Пушкин, Евгений Онегин) – Ин чо сафире буд, ки оиди фаъолияти давлат гап мезад – Бу ерда элчи бор эди, у давлат ишлари хакида гапирар эди.

            ДП 2: «сообщать-сообщить мысли».

                      говорить-гуфтан-айтмок.

            Чтобы не говорил никому ни слова, и не взялся ни за какие дела – Ягон корро ба гардан нагирад, чизе ба кассе нагуяд (Оила, 23, 2000) Бирор ишни уз буйнига олмасин ва хеч кимга хеч нарса демасин.

                      сказать – гуфтан – айтмок, гапирмок.

            Свинья скажет борову, а боров всему городу – Одами дуруст ин корро намекунад, ман ба Хайдаркул – амак мегуям (ЧИ, ДДБ, 142) – Я об этом скажу дяде Хайдаркулу – Ман бу хакида Хайдаркул – амакига айтаман, яхши одам бу ишни килмайди.

            Глаголы говорить, сказать – гуфтан – айтмок в данном значении вступают в синонимические отношения с глаголами сообщать, передать, высказать и др. – хабар додан, огох кардан, маълум кардан и др. – хабар бермок, маълумот бермок, билдирмок, топширмок и др.

            Мне об этом говорил твой одноклассник – Ба ман дар ин хусус хамсинфат гуфта буд – Менга бу хакида сенинг синфдошинг айтди.

Общий семантический признак «сообщать – сообщить, выражать – выразить мысли, мнение» в глаголах говорить, сказать – гуфтан – айтмок  реализуется также в дифференциальном признаке «рассказать что-либо» (ДПЗ).

            В русском языке данный дифференциальный признак являлся особым лексико-семантическим вариантом  глагола сказать, выделявшимся в его структуре в языке  в конце 19 начала 20 веков.

            Сказать-гуфтан, хикоя кардан, накл кардан-айтмок, хикоя килмок (бермок)

Затяните песню, иль Васильевну попросим: скажет сказку.– Суруд хонед, вагарна аз Васильевна хохиш мекунем, ки афсона гуяд (накл кунад) – Куйни созланг ёки Васильевнадан эртак айтишларини сураймиз.

            Ну сокол, хочешь скажу тебе одну быль – Хайр, Шохин, мехохи, ки ман ба ту асотире гуям (накл кунам, хикоя кунам) – Эй карчигай хохлайсанми? Мен сенга бар булган ишни хикоя килиб берай.

            В отличие от русского сказать семантический признак «рассказать» в семантической структуре глаголов гуфтан – айтмок является живым.

            Бибичонам афсонахои дилчасп мегуфтан – Онажоним кунгилдаги афсоналарни айтардилар – Бабушка рассказывала занимательные сказки.

            «Рахим! . . . Расскажи сказку»-прошу я старика Рахим! . . . ягон кисса    бигу . . . – хохиш мекунам ман - Рахим! . . . бирор бир кисса айтиб беришингизни истайман

            Семантический признак «рассказать» является одним из основных в содержании глаголов сузламок, гапирмок в узбекском языке,  часто сочетаясь с вспомогательным глаголом бермок.

                        сузламок, гапирмок – гуфтан – рассказать:

                        сузлаб бермок – накл – кардан – рассказать

                        гапириб бермок – накл кардан – рассказать

Сравните также: Онажоним кунгилдаги афсоналарни сузлардилар:

                               Рахим! . . .  бирор бир кисса сузла.

            Основные различия между таджикским, узбекским и русским языками в употреблении названных глаголов при выражении семантического признака «рассказать» сводится также к стилистической нейтральности глаголов в узбекском и таджикском языках, определенной  ограниченности использования в русском, так, как, отмечалось выше, семантический признак «рассекать» для глаголов сказать был основным для русского языка 19 века. В настоящее время указанный семантический признак является свойством обиходно-разговорной речи, в литературном языке используется как средство художественной образности и эстетического воздействия на читателя (Эткинд Е.Г. 1961,106).

            Признаки устарелости и просторечия проявляет также глагол говорить, соотносясь в семантических отношениях с глаголом сказывать: («рассказывать»): Стану сказывать я сказки, я песенку спою (Лермонтов). Бабушка сказывала хорошую историю про Ивана-воина и Мирона-отшельника (МГ, Детство).

            Семантический признак «выражать, выразить мысли, мнения, сообщить что-либо» включает также дифференциальный признак (ДП4) «объяснить что-либо», соотнося глаголы говорить, сказать – гуфтан - айтмок  в синонимические отношения с глаголами объяснить,  пояснить, толковать,  разъяснить, растолковывать – фахмондан, фахмонда додан, маънидод кардан, шарх додан-тушунтирмок, англатмок, укдирмок (ДП4)

 

                       говорить                               гуфтан                                  гапирмок

                        сказать                                  фахмондан               айтмок

                        объяснить,                           фахмонда додан                  тушинтирмок

                        пояснить,                             маънидод кардан                англатмок

                        толковать,               шарх додан и др.                 шархламок

                        разъяснить,                                                             баен килмок

                        растолковывать                                                                изохлаб килмок 

 

            Я целый час это говорил (толковать, объяснял), а он так и не понял - Ман ба у як соати дароз дар ин хусус у бошад чизеро нафахмида истодааст – Ман унга кариб бир соат тушунтирдим, лекин мени у тушунмади.

            Ман ба шумо дилу чигар хун карда гап занаму, шумо тую ман нагуфта бахузур хоб кунед. (П.Толис.Тобистон) – Я так старательно, выкладываю душу, говорю вам, а вы, не стесняясь, позволяете себе спать – Мен сизга жигаримни кон килиб айтсаму, (гапирсаму, тушунтирсаму), сиз кулок солмай ухласангиз.

            ДП 5 – «Просить кого-либо, требовать от  кого – либо»

                       гуфтан – сказать – айтмок, демок

Раис гуфт, ки ба наздаш дароед-Управляющий сказал, чтобы вы зашли к нему.

            В узбекском языке дифференциальный признак «просить, кого-либо, требовать от кого-либо» реализуется в семантической структуре глаголов  айтмок, демок:

            Раис сизни унинг олдига киришингизни айтди.

            Семантический признак «просить» соприкасается с оттенками лексического значения глаголов  сказать – гуфтан – демок, выражающимся в дифференциальном признаке«желать, хотеть».

            Ну что вы скажете – Чи мегуед – Сиз нима дейсиз? (Нимани хохлайсиз? хотите, желаете? мехохед?

            В пределах семантического признака «просить» в семантической структуре глаголов  сказать – гуфтан, гап задан выделяется оттенок значения (сема) «просить за кого», синонимичный глаголам просить, замолвить слово (словечко) – илтимос кардан, хохиш кардан, сухан гуфтан – илтимос килмок, хохиш килмок.

 

            ДП 7 «Просить за кого-либо»

            МС: сказать                          гуфтан                                  илтимос килмок

                     просить                                   гап задан                              хохиш килмок

                     замолвить слово                   илтимос кардан                  сурамок

                     (словечко)                               хохиш кардан                      тиламок

                                                                       сухан гуфтан                       истамок

                                                                                                                      утинмок

 

            Он и за сына слова не сказал – У хатто барои писараш гап назад.

Общность в семантическом признаке «донести» (ДП 8) сближает глаголы говорить, сказать-гуфтан, гап задан-айтмок, гапирмок в синонимические отношения донести, ябедничать, наушничать, передать, хабар расондан, хабаркаши кардан – чакимчилик килмок, хабар бермок, етказиш, хабаркашлик килмок. Он все говорит отцу – У дар бораи хама (хама гапро) ба падараш хабар мекашад – У хама нарса хакида отасига чакимчилайди.

            Дифференциальный семантический признак «предупредить» (ДП 9) является одним из признаков глаголов говорить – гуфтан – айтмок предыдущей модели: Я об этом давно говорил тебе, но ты не внял моим словам – Ман кайхо ба ту гуфта будам, лекин ту ба гуфтахоям ахамият надоди – Мен бу хакида сенга айтдим, сен кулок солмадинг.

            Семантический признак «внушать, сказать, строго» выделяется как особый дифференциальный признак (ДП 10) в кругу общей  семантики «высказать – высказывать, сообщать – сообщить что - либо» глаголов сказать – гап задан, гуфтан – айтмок гапирмок:

            Скажи, чтобы не позорил себя – Гуй, ки худро шарманда накунад – Айт, узини шарманда килмасин.

            Различные оттенки значения глаголов сказать, говорить и его  эквивалентов в таджикском и узбекском языках как особые дифференциальные признаки способствуют их соотношению также с другим глаголами в качестве семантических соответствий в пределах типового семантического признака «выражать – выразить мысли, мнения, сообщать – сообщить что-либо»:

            ДП 11 «ответить»: сказать – гуфтан – демок:

            Ну, что вы скажете на это? – Ба ин чи мегуед? – Бунга, сиз нима дейсиз?

ДП 12 «осведомить, предупредить»: сказать – гуфтан – айтмок:

Ман омадам гуям, ки ба шикор баромада наметавонам – Я зашел сказать что не могу выйти на охоту - Ман овга чиколмаслигимни айтгани кирдим.

            Дп 13 «повторять», «напоминать»:  говорить – гуфтан – айтмок

Акнун дар хар як машварат мегуянд,         Теперь  на каждом собрании будут

ки дар махаллаи тахти назорати  ту              говорить, что на твоем участке

ба бенизоми рох дода шудааст                       были допущены беспорядки.

(Точикистон №108).

Сенинг махаллангда бетартиблик булганини энди  хар йигилишда айтишади.

            ДП 14 «объявить», «дать распоряжение» : сказать – гуфтан-айтмок, демок

            Сказано было только держать обоих в кухне  (Невинные рассказы) – Гуфта шуда буд, ки хардуро дар ошхона нигох доред – Иккаласи хам  ошхонада тутилсин, - дейилган  эди.

            ДП    15: «предположить», «подумать», «заключить».

                            сказать – гуфтан – айтмок

            По его виду нельзя было сказать, что он особенно волновался  (Бахметов. Преступление Мартынова) – Аз рангаш намегуи, ки  у мушаваш бошад – Унинг афтидан шунчалик хаячонланганлигини айтиш мумкин эди.

            ДП 16 «думать»: гуфтан – говорить – демок, айтмок. В этой модели соответствии важное значение в образовании дифференциального семантического признака имеют распространители худ ба худ, про себя, уз-узига.

            Чаро дар хамин чо, дар Хучанд китоб нашр кардан мумкин набудааст- мегуфт  у худ ба худ 15 – Почему именно здесь, в Худжанде нельзя организовать издание книг, - думал он – Нима учун Худжанда китоб чоп килиш мумкин эмас, деди у уз-узига.

            Семантическая структура глаголов гуфтан – айтмок, демок в таджикиском и  узбекском языках несколько шире, чем глаголы  говорить – сказать. В их семантической структуре раскрываются лексико-семантические признаки, несвойственные глаголам  русского языка. По данным признакам им соответствуют глаголы, в том числе и не относящиеся к лексико-грамматическому классу говорения:

            ДП 17 «назвать», привести доказательства

-Ло валлох, ки ман уро куштаам, - ва нишонахо гуфтам (Чоми, Бахористон)

Клянусь, что я его убил, - и привел доказательства

Кассам ичаман, ки мен уни улдирдим ва исбот килдим

            ДП  18 «назвать по имени»

                        гуфтан- айтмок, демок – назвать

Номашро чи гуфт? – Отини нима деди? – Как он назвал себя?

                        Номини нима деди?

            ДП  19 «назвать»: гуфтан – называть – айтмок  номидан

Уни халк шоири деб  атайдилар – Уро шоири халки мегуянд (меноманд) – Его называют поэтом.

            Русское соответствие: «О нем говорят, что он народный поэт» - отражает дифференциальный признак «сообщать» - Дар хусусаш мегуянд, ки у шоири халки аст.

            ДП – 20  «Пригласить»

                        гуфтан – айтмок – пригласить

                        гап задан таклиф килмок

            Гуянд, рав, нагуянд, нарав – Айтган жойдан колма, айтмаган жойга борма- От приглашения не отказывайся, куда тебя не пригласили не ходи.

            Данная модель в таджикском и узбекском языках имеет стилистическую окрашенность,  является свойством разговорной речи. 

            Использование глаголов говорить, сказать – гуфтан - айтмок, демок для выражения широких значений, что в свою очередь обусловлено прежде всего семантической особенностью названных глаголов – обозначением в целом абстрагированного общепонятийного значения процесса  речи, что дает возможность в каждой конкретной ситуации  конкретизироваться для выражения определенных семантических признаков. Этот признак проявляется в глаголах сказать, говорить - гуфтан, гап задан - айтмок демок, гапирмок при выражении им семантического содержания «сообщить сообщать», объемного по представляемым дифференциальным признакам. Широкий спектр охватываемых ими значений предоставляет возможность названным глаголам соотноситься с широким кругом других семантических групп глаголов речи. Выше, в качестве примера широкого синонимического соотношения, было приведено только несколько типов значений этих глаголов для выражения семантического признака «сообщать - сообщить». Подобные же синонимические соотношения выявляют выражения других семантических признаков и лексико-семантических вариантов. Сравнивая и сопоставляя   семантические соотношения глаголов говорить, сказать – гуфтан, гап задан – айтмок, сузламок, гапирмок, демок с другими синонимическими рядами глаголов следует отметить, что в выражении семантического признака «сообщать» глаголы таджикского и узбекского языков проявляют большую многозначность, чем говорить – сказать в русском. В семантическую структуру таджикских и узбекских глаголов как непосредственный компонент включены также семантические признаки, соотносящие их в синонимические отношения с другими глаголами речи, не свойственных русскому языку.

            Некоторые различительные свойства в реализации семантических возможностей между глаголами русского, таджикского и узбекского языков были  названы выше при анализе дифференциальных семантических признаков и моделей их соответствий.

            Соотношение между глаголами русского, узбекского и таджикского языков для выражения семантических признаков, перечисленных в данном разделе, в целом однородно и проявляется в регулярном соответствии глагола гуфтан как сказать, так и говорить. В отличие от предыдущего признака в семантическое соответствие с глаголом гуфтан, а также говорить, сказать  в реализации  данного семантического признака вступает также глагол гап задан, что связано с основным для его семантического содержания признаком устной реализации речи, хотя эти соответствия в реализации дифференциальных признаков, приведенных выше, не являются основными в проявлении семантического содержания глагола гап задан.

            Таким образом, семантический признак «словесно – устно выражать мысли, мнение, сообщать, высказывать что-либо», как один из ядерных семантических категориальных понятий глаголов  говорить, сказать  и их эквивалентов в таджикском и узбекском языках, неоднороден по своему составу и охватывает широкий круг дифференциальных семантических признаков в сопоставляемых языках, в зависимости от которых соотносятся в синонимические отношения с другими глаголами речи.

 

Литература:

  1. Lyons J. Semantics. – Cambridge, 1977. – 897 р.
  2. Wierzbicka A. Semantic primitives. Linguistische Forchungen, Frankfurt, 1972, bd. 22. 249.
  3. Бахтина В.П. Лексико-грамматическая сочетаемость глаголов речи в русском литературном языке второй половины XIX века. – Изд-во АКД, Воронеж 1978. - 221 с.
  4. Васильев Л.М. Семантические классы глаголов чувства, мысли, речи.  Очерки по семантике русского глагола. – Изд-во Уфа, 1971. -  39-52. с.
  5. Васильев Л.М. Семантика русского глагола. Глаголы речи, звучания и поведения. – Изд-во Уфа, 1977.
  6. Искандарова Д.М. Некоторые значения глаголов «гуфтан» и «шудан» в таджикском языке. Вопросы лингвистики. – Изд-во Душанбе, 2004. –39- 42 с.
  7. Кобозева М.Н. К стратификации глаголов речи. Изд-во ВЯ, 1985. № 5 - 45-50 с.
  8. Кузнецова Э.В. Итоги и перспективы семантической классификации русских глаголов Семантические классы русских глаголов. Межвуз. сб. науч. тр. – Изд-во Свердловск, Уральский гос. унт - 1982.- 3-11. с.
  9. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. –  М.: Изд-во - 1978.
  10. Ломтев Т.П. Общее и русское языкознание. – М.: Изд-во Наука, 1976.-381с.
  11. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики. – М.: 1968.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle