Библиографическое описание:

Демьяненко Н. В., Ермакова Я. В. К вопросу о содержании обучения профессиональному иностранному языку в техническом вузе в условиях инновационного образования (на примере ТПУ) // Молодой ученый. — 2010. — №3. — С. 272-274.

В последние годы произошли значительные изменения в общественном сознании, которые обусловили необходимость переосмысления основных тенденций образования. Проанализировав отечественный и зарубежный опыт организации учебной деятельности, можно сделать вывод, что на современном этапе существует два основных направления образовательной системы – традиционное и инновационное.

В традиционном образовании целью является передача накопленных знаний и опыта для их использования в видах деятельности.

Инновационное образование учитывает происходящие изменения общественных требований к личности и роли личности в общественном развитии. Основная цель современного инновационного образования может заключаться в следующем:

- развитие тех способностей личности, которые необходимы ей самой и обществу;

- сохранение и развитие творческого потенциала личности;

- включение личности в социально-целостную активность;

- обеспечение возможности самореализации личности.

В настоящее время, в условиях современного инновационного образования резко возрос интерес к иностранному языку, владение которым является необходимым требованием к подготовке специалистов разных профилей.

Томский политехнический университет развивается в рамках инновационного образования. В ТПУ студенты изучают иностранный язык по углубленной программе с расширенной сеткой часов. Дисциплина «Иностранный язык» является обязательной дисциплиной федерального компонента цикла общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин в государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования, а также национально-регионального компонента  и включена в учебные планы для всех направлений, специальностей и форм обучения. [7, с. 2]

В последнее время в ТПУ происходит пересмотр содержания обучения иностранному языку в пользу его профессионализации. Данное явление имеет несколько обозначений: язык специальности, язык для специальных целей, профессиональный или профессионально-ориентированный язык.

Основу содержания обучения профессиональному иностранному языку составляют система профессиональных знаний и система оптимальных иноязычных средств выражения. В определенном смысле иностранный язык выступает в качестве «дисциплины-инструмента». Однако, являясь отдельным предметом изучения, он не может рассматриваться исключительно как средство выражения информации.

Таким образом, в процессе профессионализации иностранного языка происходит интеграция двух дисциплин – иностранного языка и предмета по специальности. Такая форма, с точки зрения содержания, характеризуется слиянием систем профессиональных и лингвистических знаний и умений, которым, в силу их двойственного характера, свойственна такая черта, как интегративность. [2, с. 58]

Любая задача из профессиональной области (решение уравнения, определение понятия) является в то же время и речевой задачей с того момента, когда возникает необходимость подбора средств выражения информации. В качестве примера, приведем следующие задания (дисциплина «Профессиональный иностранный язык» для студентов 4 курса физико-технического факультета, модуль «Ядерная физика») [3, с. 12-45]:

- Give definition to the following terms (Дайте определение следующимтерминам):

a) nuclide                                

b) atomic number

c) mass number

- Match the notions and their definitions (Сопоставьтетермин и его определение).

1. Nuclide

a) is a property of several naturally occurring elements as well as of artificially produced isotopes of the elements.

2. Isomer

b) species of atom as characterized by the number of protons, the number of neutrons, and the energy state of the nucleus.

3. Radioactive decay

c) the rate at which a radioactive element decays is expressed.

4. Half-life

d) any of two or more nuclides (species of atomic nuclei) that consists of the same number of protons and the same number of neutrons but differ in energy and manner of radioactive decay, and that exist for a measurable interval of time.

 

 - Work in pairs or groups. Discuss the points below (В парах или группах обсудите следующее):

1. Thomson’s model of the atom

2. Rutherford's nuclear model

3. Moseley’s model

4. Bohr Model of the Atom

При выполнении такого рода заданий для человека, владеющего языком, нетрудно будет понять, что от него требуется, однако, он не сможет правильно его выполнить, если не будет знать данную дисциплину. И наоборот, человек, знающий дисциплину, но не владеющий языком, будет знать, что нужно сказать, но не будет знать как.  Данный пример иллюстрирует, что необходимо владение как планом содержания, так и планом выражения. Объединяя оба компонента, подобные задания носят интегративный характер.

Исключительно важным для установления оптимального соотношения нового и известного знания в системе «иностранный язык» - «предмет по специальности» является выделение двух объектов для усвоения: профессионального (что сказать?) и языкового (как сказать?).

Основой программы обучения профессиональному иностранному языку являются базовый и вариативный компоненты, которые реализуются в аудиторных формах учебного процесса.

Базовым компонентом программы является дисциплина «Профессиональный иностранный язык», которая включается в учебный план всех направлений и специальностей в виде семестровых модулей в объеме:

■  3       часа/нед.       аудиторной      работы       в      7-м       семестре       при       подготовке бакалавров/дипломированных специалистов;

■  3       часа/нед.       аудиторной      работы      в      8-м       семестре       при       подготовке бакалавров/дипломированных/специалистов;

■   2  часа/нед.  аудиторной  работы в  9-м  семестре  при  подготовке дипломированных специалистов;

■  2 часа/нед. аудиторной работы в 9-м и 10-м семестрах при подготовке магистров. [1, с. 1]

Профессиональная составляющая, которая является основой базового компонента, должна быть как можно более понятной для студентов, так как иностранный язык создает определенные сложности в восприятии и осознании информации. Это и наличие специальной лексики, и недостаточный словарный запас, и сложные грамматические категории и многое другое. Таким образом, первый этап в обучении профессиональному иностранному языку заключается в снятии лингвистических трудностей на базе уже знакомой на родном языке информации.

Однако, на данном этапе не происходит полноценной реализации интегрирования, так как студенты не получают новых знаний по предмету, читая на иностранном языке тексты, с содержанием которых они знакомы на родном языке. Отчасти можно согласиться с данным утверждением. В рассматриваемом случае новым знанием является выражение содержания средствами иностранного языка. Знакомым содержание является на том основании, что только так можно сделать задачу доступной для студентов.

Успешное завершение этого этапа позволит приступить к выполнению следующего: введение нового содержания уже знакомыми средствами иностранного языка. Это реализуется в рамках вариативного компонента, основу которого составляют элементы содержания технической дисциплины учебного плана, изучаемой студентами на русском языке. Данный курс включает 8 часов аудиторных занятий, 8 часов самостоятельной работы и 8 часов консультаций. Целью вариативного компонента является усвоение специальных знаний по предмету. Язык в данном случае выступает как инструмент, и акцент делается именно на изучение профилирующей дисциплины, а не иностранного языка.

Профилирующие кафедры факультета реализуют вариативный компонент дисциплины «Профессиональный иностранный язык» включая следующие виды по нижеперечисленным разделам:

Учебная работа

■  обеспечение учебного  процесса по дисциплине  «Профессиональный   иностранный язык»;

■  консультирование    студентов    соответствующих    направлений    специальностей    в написании раздела ВКР на иностранном языке:

■ подготовка студентов к защите раздела ВКР на иностранном языке;

 Учебно-методическая работа 

■  подготовка совместно с преподавателями профилирующих кафедр и сопровождение лабораторных работ, деловых игр, презентаций, семинаров-дискуссий, других  видов учебной деятельности студента;

■  разработка средств обучения на бумажных и электронных носителях, в том числе совместно с преподавателями выпускающих кафедр;

■  внедрение в образовательный процесс инновационных методов и форм обучения с использованием иностранного языка;

Научно-исследовательская работа

■  руководство НИР студентов по направлениям/специальностям подготовки;

■  осуществление научно-исследовательской деятельности, в том  числе  совместные с преподавателями         профилирующих    кафедр    проекты,    публикации,     участие    в конференциях и т.п.

Организационная и воспитательная работа

■  организация международного сотрудничества: налаживание и поддержание контактов. перевод документов,   оформление  заявок  на  получение   международных   грантов   и участие в международных проектах , конференциях, конкурсах и др.

. ■ проведение на регулярной основе мероприятий, способствующих повышению уровня владения иностранным языком преподавателей и сотрудников профилирующих кафедр, Повышение квалификации

■  организация     и     участие     в     методических     семинарах,     научно-методических конференциях;

■  другие формы по решению кафедры. [1, с. 3-4]

Подводя итог, можно заключить, что базовый компонент дисциплины «Профессиональный иностранный язык» - это изучение иностранного языка на знакомом материале по предмету, а вариативный компонент – это изучение технической дисциплины с использованием иностранного языка как инструмента и на основе, изученной в рамках базового компонента, терминологии. Необходимо заметить, что реализация и базового, и вариативного компонентов невозможна без тесного взаимодействия преподавателей лингвистической и профилирующей кафедр.

Единство базового и вариативного компонентов, составляющих основу содержания обучения профессиональному иностранному языку в техническом вузе, позволяет полноценно реализовать интеграцию профилирующей дисциплины и иностранного языка, что дает возможность студентам использовать иностранный язык как средство межкультурного общения в международной профессиональной среде.

 

Литература

1.       Временное положение об организации обучения профессиональному иностранному языку в ТПУ от 26.06. 07 г.

2.       Гриценко Л.И. Теория и практика обучения. Интегративный подход. Издательство Academia, 2008

3.       Демьяненко Н.В., Гребенькова А.В. «English for Nuclear Physics Studies» Издательство ТПУ, 2009

4.       Комплексная программа развития ТПУ на 2006-2010

5.       Пидкасистый П.И. Психолого-дидактический справочник преподавателя высшей школы М.: Педагогическое общество России, 1999г.

6.       Профессиональный иностранный язык - Программа для студентов неязыковых специальностей всех факультетов, направлений, специализаций ТПУ, 2008

7.       Требования к уровню языковой подготовки в ТПУ, 2008.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle