Библиографическое описание:

Ширикова А. В. Лексикографические исследования в неязыковом вузе: успешный опыт в методике преподавания иностранного языка и формировании исследовательских навыков студентов // Молодой ученый. — 2016. — №13. — С. 724-726.



Уже в течении 16 веков люди составляют словари и пользуются ими. В 21 веке меняются сами словари, а также цели и методы их составления. Сегодня многие словари мы можем встретить только в электронном виде, например, Большой Оксфордский словарь. [9]. Появилось новое поколение словарей Database dictionaries — информация с набором алгоритмов её обработки. [7].

Понимание того, что язык обладает количественными характеристиками, без которых невозможно понимание и интерпретация характеристик качественных, привело к широкому применению квантитативных методов в лексикографических исследованиях, таких как метод статистической лексикографии, стилеметрический, системно-вероятностный и другие. С появлением учения о синергетике пришло понимание, что язык и речь есть не просто система, но система сложная, самоорганизующаяся, где связи между элементами зачастую не прямые, а опосредованные, одновременно подвергающиеся направленным с различных сторон воздействиям. [8]

Всё большую роль играют словари частотные. Л. Л. Нелюбин определяет частотный словарь как «1. конкретная вероятностно статистическая модель изучаемого подъязыка на лексическом (или соответственно любом другом) уровне, 2. модель истинного распределения истинных вероятностей (грамматических ожиданий, частоты слов, грамматических форм и т. д.) [4, с.11].

Встречаются частотные словари словоформ (лексем), значений слов (семантический), словосочетаний, и другие.

Помимо нормативной и справочной функции частотные словари всё в большей степени приобретают учебную, деятельностно-формирующую функцию, при которой происходит педагогически ориентированное описания языковых единиц [1, с.7].

Ярко выраженной учебной функцией обладает частотный словарь — справочник Morphology of the English Verb: System and Functioning. Его данные основываются на обследовании текстов общим объёмом 12 миллионов словоупотреблений четырёх функциональных стилей. Исследовались 287 глаголов и 805 глаголов с послелогами. Результаты подобных исследований не только интересны и зачастую неожиданны для филологов-теоретиков, но, в первую очередь, для авторов учебников и преподавателей-практиков. [9].

Для составителей учебников важно знать, зависит ли употребление глагольных форм в функциональных стилях от семантики глагола. Статистические исследования в данном частотном словаре показывают, что принадлежность к той или иной лексико-семантической группе (ЛСГ) не является определяющим в функционировании глагольных форм. Иногда расхождение в частоте функционирования форм глагола внутри одной ЛСГ значительно выше, чем между глаголами разных ЛСГ. Т. е. мы можем сделать вывод о том, что не всегда целесообразно объединять глаголы в учебных целях согласно их принадлежности к лексико-семантическим группам. [5].

Рассмотрев данные функционирования глаголов ЛСГ движения, представленные в справочнике, мы сделали вывод о несоответствии веса этих глаголов в аутентичных и адаптированных текстах всех функциональных стилей (что часто наблюдается в учебниках отечественных изданий). Глагол come с послелогами (come back, come down, come in, come on, come out, come over) по частотности превосходит многие глаголы без послелогов, однако в процессе изучения глаголам с послелогами традиционно уделяется гораздо меньше учебного времени. [9,с.170–171].

Согласно данным указанного выше частотного словаря во всех функциональных стилях мы можем наблюдать одинаковую закономерность: небольшое количество форм глагола составляют ядро с максимальной функциональной нагрузкой. В художественной прозе и общественно — политических текстах это форма Past Indefinite Active, в текстах научного стиля это Non-Past (Present) Indefinite Active. В научных текстах высокочастотны неличные формы, в основном страдательного залога, что указывает на необходимость уделять им особое внимание на естественных факультетах университетов.

Частота форм может служить основанием для установления функциональных групп глаголов и вычисления их близости или удалённости друг от друга. При этом внутри каждой крупы выделяется функциональное ядро и периферия. [9, с.99]. Интересная закономерность проявляется в группах высокочастотных глаголов с частотой более 1000 словоупотреблений: чем больше значений у глагола, тем полнее реализуется его словоизменительная парадигма.

Учебная функция тесно связана с валентностью (сочетаемостью) слов. Этот аспект весьма важен, т. к. часто именно незнание законов сочетаемости ведёт к отсутствию успешной коммуникации. [3]

Частотные словари определяют сочетаемость глаголов в виде ряда языковых моделей с их частотными характеристиками. Согласно данным частотного словаря — справочника Morphology of the English Verb: System and Functioning, самыми частотными для художественного стиля являются модели AN, NprepN, NumN, NN; для научного стиля — AN, NprepN, NN, NS, для публицистики — NN, AN, NprepN. Т. е. модель NN — «существительное + существительное» обладает стилеразличительной функцией.

У глаголов ЛСГ перемещения независимо от функционального стиля самой высокочастотной является модель VN (глагол + существительное), что указывает на важность изучения дополнения — прямого и косвенного.

Для научного стиля характерны устойчивые грамматические формы, при этом присутствует, как правило, только одно, специальное значение слова. Это говорит о необходимости на естественных факультетах изучать лексику в первую очередь в виде клише.

Из сказанного выше можно сделать вывод о том, что, используя частотный словарь, мы можем увидеть особенности и характер функционирования грамматических форм, их лексическую наполняемость и сочетаемость и определить структуры, которые студенты должны усвоить прежде всего.

Но частотные словари не только помогают преподавателям — практикам и составителям учебников, они также дают возможность студентам творчески подходить к изучению иностранного языка как на практических занятиях, так и в процессе научно-исследовательской работы под руководством преподавателя.

Л. А. Балабанова, Е. В. Ятаева и др. вводят понятие иноязычной лексикографической компетенции, включающей следующие умения: умение выбирать словарь в зависимости от поставленной цели, воспринимать его текст, извлекать необходимую информацию [1,6].

Хотелось бы отнести к этому списку также умение анализировать эту информацию и использовать её в своей учебной и профессиональной деятельности.

Целями лексикографической компетентности являются: формирование определенного уровня навыков самостоятельной работы, критического мышления, самоорганизации и самоконтроля, умения прогнозировать результаты и возможные последствия разных вариантов решения, устанавливать причинно-следственные связи, находить, формулировать и решать проблемы, добывать новые знания. Важной целью являются также пробуждение подлинного интереса к языку. [1, 2, 6].

Формирование лексикографической компетентности предполагает работу по трем основным направлениям: сбор и систематизация языкового материала из письменных источников и (или) устной речи, отражающих реальное использование языковой единицы; анализ данных словарей о языковой единице; лексикографическая разработка языковой единицы». [2,с.11]

Не стоит, однако, забывать, что Дидиченко О. В. в данном случае говорит о студентах-филологах. Так стоит ли формировать лексикографическую компетентность по данным направлениям на неязыковых факультетах? Считаем, что да, ибо все перечисленные выше навыки необходимы будущим специалистам практически любых профессий.

В качестве примера можно привести научные студенческие исследования, проводимые в Ростовском филиале Российского экономического университета имени Г. В. Плеханова на тему «Английские заимствования в молодёжном жаргоне (на примере речи студентов Ростовского филиала РЭУ)». Для этого был проведён сбор языкового материала из устной речи студентов филиала; 2) анализ и систематизация языкового материала; 3) лексикографическая разработка материала, для этого лексика была отсортирована по частоте и расположена по порядку убывания частот, т. е. был получен ранговый частотный словарь.

В качестве основы был взят глоссарий на сайте http://www.bibliofond.ru и предъявлен студентам с просьбой указать используемые ими жаргонизмы, исправить, а также дополнить его теми, которые они используют в собственной речи.

При обработке данных оказалось, что частотные показатели у мальчиков и девочек, а также студентов 1 и 2 курса значительно отличаются. При этом показатель использования английских заимствований в процессе обучения растёт на фоне общего снижения уровня жаргонизации речи студентов.

Сопоставление частоты словоупотреблений осуществлялось с соблюдением правил, применяемых при сравнении выборок, неодинаковых по объёму. Было определено, какой процент составляет данная абсолютная частота от общей выборки. Однако для статистически обоснованного утверждения о существенном расхождении приводимых показателей было необходимо установить его наличие путём вычислений показателя критерия Стьюдента.

Результат вычислений показал, что расхождения в частотах употребления английских заимствований в молодёжном жаргоне между мальчиками и девочками, а также студентами 1 и 2 курсов являются статистически значимыми.

Помимо количественного был проведён также качественный анализ. По способу заимствования были выделены следующие: прямые заимствования, гибриды, экзотизмы, ассоциативно-фонетическая мимикрия, иноязычные вкрапления. Наиболее продуктивными способами заимствования оказались прямые заимствования (55 %) и гибриды (32 %).

Следующим этапом было создание рангового частотного словаря, где лексика была отсортирована по частоте и расположена по порядку убывания частот по квартилям.

Путём установления причинно-следственных связей каждому из указанных явлений было дано объяснение.

Таким образом, несмотря на то, что некоторые преподаватели недооценивают лексикографический аспект обучения иностранному языку на неязыковых специальностях вузов, практика такой работы способствует формированию у студентов общекультурных и профессиональных компетенций, навыков научных исследований. Для преподавателей же обращение к частотному словарю — неоценимая помощь в процессе определения лексического и грамматического минимума, создания учебников и учебных пособий.

Литература:

  1. Балобанова Л. А. Семантико-прагматический потенциал синтаксических фразеологизмов и их лексикографическое представление в словаре учебного типа: Дис.... канд. пед. Наук: 13.00.02. — М., 2004. — 318 с.
  2. Дидиченко О. В. Роль и место лексикографических навыков в общей и специальной профессиональной подготовке лингвиста — преподавателя. Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 2 (32) 2014, часть 2.
  3. Медникова Э. М. Англо-русский словарь глагольных словосочетаний. М.: Рус. яз., 1986. М.: Рус. яз., 1986.
  4. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь 3-е изд., перераб.— М.: Флинта: Наука, 2003.
  5. Ширикова А. В. Использование данных лексикографических исследований в учебном процессе.Труды Ш Международной научно — практической интернет — конференции «Многоуровневая языковая подготовка специалистов в неязыковых вузах: проблемы и перспективы развития» Ростов-на-Дону, 5.04.2013г. Изд-во ЮФУ, Ростов н/Д.
  6. Ятаева Е. В. Учебный глоссарий как средство развития учебной иноязычно-лексической компетенции в профессиональном языковом образовании: Дис.... канд. пед. наук. Екатеринбург, 2007.
  7. Collins Cobuilt. Birmingham University International Language Database English Language Dictionary. Glasgo: Collins Publishers, 1987.
  8. Gabriel Altmann, Vivien Altmann: Anleitung zu quantitativen Textanalysen. Methoden und Anwendungen. RAM-Verlag. Ludenscheid 2008.
  9. “History of the Oxford English Dictionary”. TVOntario (Podcast). Big Ideas. Retrieved 1 December 2007.
  10. Morphology of the English Verb: System and Functioning (Reference Book). Russian State University for the Humanities, Moscow, 2008.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle