Библиографическое описание:

Айрапетян А. Г., Лысенкова М. В. К вопросу о сложном предложении в современном английском языке // Молодой ученый. — 2016. — №7. — С. 1126-1129.



На протяжении многих лет учёные изучают синтаксис в английском языке. Особое место в его исследовании занимает вопрос о сложном предложении. Как и другие языки, английский язык не может обходиться без использования сложных предложений, так как при помощи них человек может донести свою идею в полной мере до слушателя без потери смысла.

Согласно работе Блоха М. Я. «Теоретические основы грамматики» «Предложение представляет собой цельнооформленную единицу сообщения, то есть такую единицу, посредством которой осуществляется непосредственная передача информации от говорящего кслушающему впроцессе речевого общения» [3, с.97].

Традиционная классификация предложений на простые, сложносочинённые и сложноподчинённые возникла в английской грамматике в середине XIX века.

Сложные предложения, в свою очередь, по виду связи частей, можно разделить на сложносочинённые (compound) и сложноподчинённые (complex). Эта классификация остаётся общепринятой схемой для многих языков. Вид связи в сложносочинённом предложении — сочинение, в сложноподчинённом — подчинение.

В сложносочинённом предложении составляющие его части равны с точки зрения синтаксиса, т. е. ни одна из них не подчиняется другой: WewerewatchingTVandfatherwasworking.

В сложноподчинённомпредложении составляющие его части не эквивалентны с точки зрения синтаксиса. Например, если рассмотреть самый простой случай — предложение, состоящие из двух частей, одна из них будет являться условием для другой и присоединяться как придаточная: IwillgiveyoumoneyafterI getpaid.

Любая классификация сложноподчинённых предложений основана на классификации придаточных частей. Согласно принципу функциональности, придаточные части следует классифицировать по аналогии с частями простого предложения, т. к. в иерархии структур простое предложение находится уровнем ниже, чем сложное. Речь идёт о том, что большинство типов придаточных частей выполняют те же функции, что и части простого предложения. Однако, эта аналогия не абсолютна, т. к. не существует такой придаточной части, которая могла бы с точностью повторить специфический характер соответствующей части простого предложения [1, с.173].

  1. Придаточные подлежащего (Subject clauses)

И хотя значение придаточного подлежащего определено не достаточно ясно, идея заключается в том, что придаточное подлежащего в сложном предложении выполняет ту же роль, как и подлежащее в простом.

Придаточные подлежащего выражаются при помощи относительных и вопросительных местоимений, а также слова that. Например:

That it will be difficult is absolutely clear.

What Jack did was very strange to him.

Причина называть придаточные такого вида придаточными подлежащего такова: если в предложении опустить придаточное подлежащего, то подлежащего не будет вообще. Таким образом, подлежащее придаточного занимает в предложении место подлежащего, отсюда и появляется его название [4, с.67].

  1. Придаточные сказуемого (Predicative clauses)

Причина называть придаточные такого типа придаточными сказуемого заключается в том, что если в предложении опустить данную придаточную часть, оно останется незаконченным, т. к. после связующего глагола должно идти сказуемое, а его не будет [5, с.277].

Придаточное сказуемого выполняет функцию именительной части сказуемого, т. е. части, присоединённой к глаголу-связке. Глаголы-связки чаще всего представлены глаголом be, но бывают случаи использования look, seem, а использование других глаголов-связок зависит от ситуации.

  1. Придаточные дополнения (Object clauses)

Придаточное дополнения не так легко определить и обозначить, в отличие от придаточных подлежащего или сказуемого. Если использовать тот же метод, что и с вышеописанными придаточными, т. е. опустить придаточную часть и проанализировать полученное с целью дать понятие придаточного предложения, это не приведёт к нужному результату.

Самый простой способ понять, что такое придаточное дополнение — рассмотреть случаи, в которых придаточную часть можно заменить существительным, которое в простом предложении выполняло бы функцию дополнения. Например, это можно применить к предложению типа: Shedidwhatshehadbeenaskedtodo.

Если мы опустим придаточную часть whatshehadbeenaskedtodo, то получим незаконченное предложение Shedid, которое не имеет точного значения до тех пор, пока мы не добавим какое-либо слово, выполняющее функцию дополнения. Им может быть любое существительное, называющее всё, что может быть сделано, например: Shedidherhomework.

Таким образом, мы приходим к выводу, что сходство в синтаксической позиции между предложенным homework и придаточной частью whatshehadbeenaskedtodo раскрывает причину называть эту придаточную часть придаточным дополнения [7, с.264].

  1. Придаточное определения

Как и определение в простом предложении, придаточное определения в сложном предложении характеризует предмет, обозначенный ключевым словом части, через некоторые действия, состояние или ситуацию, в которую данный предмет вовлечён. Иногда эту характеристику и вовсе нельзя передать в точности в простом предложении лишь одним определением, в таком случае образовывают сложное предложение с придаточным определения [8].

Придаточные определения подразделяются на три класса:

Ограничительное придаточное определения (Restrictiveattributiveclause)

Данный вид придаточного определения расширяет некоторые характеристики описываемого объекта, указывает на индивидуальные признаки. Ограничительное придаточное определения выполняет только обозначающую роль, выделяя то, к чему относится в данной ситуации. [6, с.147]

Важным признаком ограничительного придаточного определения является тот факт, что описываемый объект используется с определённым артиклем the, что ещё раз указывает на то, что характеристика отделяет его от других объектов того же класса. Например: The girl who is standing there is my sister.

Классифицирующее придаточное определения (Classifyingattributiveclause)

Классифицирующее придаточное определения передаёт такую характеристику объекта, которая причисляет его к определённому классу или группе. Описываемый объект употребляется с неопределённым артиклем. Например: Childrenwhowereborninwinterarehard-working.

Если опустить классифицирующее придаточное определения, смысл предложения изменится или нарушится.

Описательное придаточное определения (Descriptiveattributiveclause)

Описательное придаточное определения передаёт дополнительную характеристику описываемого объекта. Данный вид придаточного определения более независим, чем ограничительное придаточное определение, т. к. его содержимое часто может быть выражено независимым утверждением, дающим некоторую дополнительную информацию об описываемом объекте, который уже достаточно обоснованно обозначен. [5, с.285]

Описательное придаточное определения может быть опущено, и это не повлияет на точное понимание предложения в целом. Такое предложение произносится с различной интонацией и чёткой паузой перед описательным придаточным определения, что является одним из различий между двумя данными классами придаточных определения — перед ограничительным придаточным определения такой явной паузы нет.

На письме же характерная пауза передаётся наличием запятой как до, так и после придаточной части: Theboy, whowasdressedinthedirtyclothes, begantospeak.

  1. Обстоятельственное придаточное (Adverbial clause)

Придаточные обстоятельства составляют широкую область синтаксиса, которая подразделяется на множество подклассов и каждый из них обладает своей собственной спецификой, проблемами и сложностью анализа. Но не стоит воспринимать термин «обстоятельственное» в качестве прилагательного, образованного от слова «обстоятельство», но как синтаксический термин. [4, с.483]

Для того, чтобы выяснить, является ли какое-либо придаточное обстоятельственным или нет, сперва мы определяем, является ли данное придаточное придаточным дополнения или нет. Это также поможет выяснить, относится ли исследуемое придаточное к типу обстоятельственных, и если относится, то, что данное придаточное модифицирует. Сам метод заключается в опускании придаточной части в вопросе и анализе того, что было утеряно в ходе опускании и на что конкретно это действие повлияло. Если в некоторых случаях этот метод не удовлетворяет своими результатами, можно задуматься об иных методах исследования функций придаточных частей. [6, с.150]

Итак, вся система обстоятельственных придаточных подразделяется на 4 группы.

Первая группа включает придаточные времени иместа (Clausesoftimeandplace). Их общая семантическая основа обозначена как «локализация» (во временном и пространственном отношении).

Обстоятельственное придаточное места вводится в предложение относительным наречием where, wherever и фразами fromwhere, towhere и т. д. Например: Peoplewererunningfromtheplacefromwherethesoundsofexplosionscouldbeheard.

Значителен ряд союзов, используемых для введения в предложение обстоятельственного придаточного времени: when, whenever, while, as, before, after, till, until, aslongas, assoonas, since, bythetime, directly. Этот вид придаточного используется чаще, чем обстоятельственное придаточное места.

Вторая группа обстоятельственных придаточных включает придаточное образа действия и сравнения (Clausesofmannerandcomparison). Их общая семантическая основа обозначена как «оценка» [6, стр.151].

Эти два вида обстоятельственных придаточных не так просто различить. Иногда придаточная часть относится только к обстоятельственному придаточному образа действия и не содержит никакого сравнения. Данный вид придаточного вводится в предложение следующими союзами: as, asif, asthough, that, theway. Например: You should do this work as best you can.

С другой стороны, придаточная часть может четко представлять обстоятельственное придаточное сравнения и не включать какого-либо указания на образ действия. Данныйвидпридаточноговводитсяв предложениеследующимисоюзами: as, than, as…as, not so…as, the…the. Например: My husband doesn’t think about it as I do.

Так как вопрос, является ли сравнение или образ действия ключевым пунктом, не может быть решён объективными методами, лучше сказать, что в таких случаях различие между двумя типами нейтрализуется. Это то, что заставляет нас объединять два типа в одну группу — «обстоятельственные придаточные образа действия и сравнения». [5, с. 299]

Третья и самая многочисленная группа обстоятельственных придаточных включает в себя такие виды как придаточное условия, причины, результата, цели, уступки.

Обстоятельственные придаточные условия (Conditionalclauses) вводятся в предложение союзами if (наиболее часто используемый), unless, provided/providing, suppose/supposing, oncondition (that), incase (that) и некоторыми другими. Классификация таких видов придаточных достаточно знакома [5, с.293]. Существует три типа главных типа придаточных условия:

1)Ifyouareathome, I willcallyou. — выражает реальное действие, которое может произойти в настоящем или будущем.

2) Ifshewasn’tbusy, shewouldhelphim. –выражает выдуманную ситуацию, противопоставляемую реально существующим фактам в настоящем времени, также используется для того, чтобы дать совет.

3) IfJohnhadn’tstudiedproperly, hewouldn’tpasshisexams. — выражает выдуманную ситуацию, противопоставляемую реально существующим фактам в прошлом, также используется с целью выражения сожаления или критики.

Также выделают ещё один тип придаточных условия, с помощью которого выражается действие, которое всегда является правдой (законы физики и т. д.), например: Ifyoumixyellowandblue, yougetgreen.

Вводимые в предложение союзом because обстоятельственные придаточные причины (Clausesofcause) указывают исключительно на причинные отношения: Janewasverygladbecauseshehadreceivedherbrother’sletter.

Другие союзы, с помощью которых можно ввести в предложение придаточное причины — as, since, for, nowthat.

С союзом forсвязана особая проблема, заслуживающая внимания. Дело в том, что во многих случаях этот союз используется в предложениях наряду с because, и из-за этого можно предположить, что часть предложения с союзом because является придаточной, а часть с союзом for — равнозначной. Но в то же время существует значимое различие между двумя типами. Придаточные части с союзом becauseуказывают на причинудействия, выраженного в главной части. Они могут быть использованы отдельно в качестве ответа на вопрос “Why?”

Придаточная часть с союзом for не может быть использована таким способом. Причина в том, что такая придаточная часть является дополнительной мыслью к законченной части предложения. Более того, в некоторых случаях союз because нельзя заменить союзом for.

Таким образом, можно сделать вывод, что придаточные части с союзом for занимают промежуточное положение и различие между сочинительной и подчинительной связями нейтрализуется.

Обстоятельственные придаточные результата (Clausesofresult) такжепредоставляют повод для обсуждения. Сперва следует отметить, что термин «придаточное результата» не предполагает, что результат действия был заранее запланирован или данное действие было направлено именно на его достижение. Результат может быть достигнут без чьего-либо намерения. Это значит, что данный вид придаточных частей можно назвать «придаточными следствия», но так как это понятие также относится к другим случаям, то мы используем термин «придаточное результата». [5, с.295]

Обстоятельственные придаточные результата могут быть связаны с главной частью двумя способами:

1) Придаточная часть вводится союзом that, в то время как в главной части есть местоимение such или наречие so, связанные с данным союзом.

Her happiness was so great that she almost forgot about the pain.

2) Придаточная часть вводится союзом sothat.

Jimmy has some problems, so that he is very busy now.

Какизвестно, придаточныецели (Clauses of purpose)вводятсяв предложениесоюзамиthat, lestилифразамиin order that, so that,. Между этими двумя вариантами есть существенное различие. Придаточная часть, вводимая с помощью inorderthat, в полной мере характеризуется как придаточное цели, при этом не требуются другие идентификаторы [7, с.274]. Например: Experts look through documents in order that they can find the solution of the problem.

Обстоятельственные придаточные уступки (Clausesofconcession) выражают некоторые обстоятельства независимо от того, какое действие представлено в главной части предложения [6, с.152]. Очень важно различать следующие типы придаточных уступки:

1) Придаточные, дающие информацию об условиях, не зависящих от действия, выраженного в главной части предложения, или противопоставляемых ему. Например: Although it is quite late, the neighbours are still listening to music.

2) Придаточные, дающие некоторую дополнительную информацию, которая ассоциируется с содержимым главной части. Идеяуступкив такихслучаяхослабевает. Например: She sat down into the chair although her thoughts were full of anxiety.

3) Придаточные с совпадением отношений. Такие предложения находятся на границе между подчинительной и сочинительной связями, а союз though может быть заменён союзом but.

4) Придаточные уступки, являющиеся более или менее независимыми синтаксическими единицами и обычно обособленные запятыми, двоеточием или точкой с запятой: TheyliketogatheronSunday, althoughitisn’tcomfortablesometimes, andwatchdifferentfilms.

Из всего вышесказанного следует вывод, что разные виды связи частей предложения помогают нам выражать мысли и намерения, уточнять причины, цели, уступки и т. д. Объединяя части предложения в одно, мы усложняем нашу речь, тем самым делая её полноценнее и красивее. Более того, в разных ситуациях предпочтительнее использовать те или иные приёмы передачи мысли, например, в отличие от разговорной речи, деловой язык среди прочих конструкций требует построение сложных предложений.

Литература:

  1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие. — М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. — 232 с.
  2. Бархударов Л.С, Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. — 422 с.
  3. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики: испр. — М.: Высшая школа, 2002. — 160 с.
  4. Вейхман Г. А. Новое в английской грамматике. — М.: Высшая школа, 1990. — 128 с.
  5. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. — Л.: Просвещение, 1971. — 367 с.
  6. Blokh M. Y. Theoretical English Grammar. Seminars/ M. Y. Blokh, T. N. Semionova, S. V. Timofeyeva. — М.: Высшаяшкола, 2004. — 471 с.
  7. Rayevska N. M. Modern English Grammar. — K.: VYŠČA SKOLA, 1976. –304 p.
  8. Сложные предложения (Composite sentence): [сайт]. — URL: http://englishfromhome.ru/grammar/composite_sent.php (дата обращения: 7. 03. 2015)

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle