Библиографическое описание:

Пригожина К. Б. Формирование межкультурной компетенции с помощью тренинг-программ // Молодой ученый. — 2016. — №4. — С. 806-809.



The article covers intercultural training programmes as a tool contributing to integrating culture and its dimensions into the language training course. Special attention is paid to raising students’ cultural awareness as well as structuring and comparing culture concept frames, which will further determine the choice and flexibility of behavioural strategies

Keywords: intercultural training programmes, intercultural competence, intercultural approach, competence based approach.

Культурные особенности базируются на системе ценностных ориентаций, являющейся структурным признаком культуры. Осознание себя в собственной культуре и во взаимодействии с другими культурами выявляет взаимосвязи между ними, что позволяет гибко оперировать знаниями межкультурной специфики, а также применять эти знания адекватно ситуациям межкультурного взаимодействия. В ходе подготовки к межкультурному общению важно сформировать умение распознавать характерные особенности своей и «иной» культуры, с уважением относиться к их проявлениям, осознанно и целесообразно применять полученные знания и сформированные умения для эффективного участия в плодотворном долгосрочном межкультурном взаимодействии.

Целью межкультурного обучения является формирование межкультурной компетенции. Современная методика формирования межкультурной компетенции предусматривает комплексную работу над тремя основными компонентами:

1) готовность к межкультурному взаимодействию — аффективный компонент (осведомленность, ценности, взгляды и убеждения, занимаемая позиция);

2) способность к анализу и интерпретации культурных различий — когнитивный компонент (знания культурных различий, сопоставительный анализ культурных особенностей через призму своей культуры);

3) способность к применению данной информации при реализации межкультурного делового контакта — стратегический (поведенческий) компонент.

Данные компоненты можно объединить в два блока формируемых способностей: (1) интраличностные (аффективный и когнитивный компонент), (2) межличностные (стратегический компонент).

Тренинги по межкультурной коммуникации позволяют выявить скрытые, закрепляемые на бессознательном уровне, модели поведения и правила взаимодействия между деловыми партнерами, что способствует преодолению барьеров в общении, и, следовательно, значительному сокращению коммерческих убытков, вызванных разногласиями и недоразумениями в ситуациях межкультурного делового общения. В рамках тренинг программ по межкультурной коммуникации участников знакомят с основными категориями культуры, что повышает осведомленность о различиях культур, позволяет развить у слушателей способность самостоятельно идентифицировать различные проявления культурно маркированного поведения в ситуациях межкультурного взаимодействия, осознавать принадлежность к родной культуре и ее влияние на поведение в межкультурной коммуникации, освоить стратегии поведения в данных ситуациях. Подобные программы позволяют выработать наиболее эффективные модели поведения в ситуациях межкультурного взаимодействия, что способствует предотвращению и/или разрешению межкультурных конфликтов.

Межкультурная специфика делового общения отражает культурные особенности стран и участников в их сравнительном сопоставлении. Способность участника делового общения к распознаванию и сравнительной оценке особенностей своей и иной культуры позволяет сформировать личность, свободно ориентирующуюся в поликультурной профессиональной среде, способной и готовой к диалогу культур на профессиональном уровне. Это личность, обладающая межкультурной осведомленностью, что обеспечивает: 1) готовность к межкультурному взаимодействию, 2) способность к анализу и интерпретации культурных различий, 3) способность к эффективному применению данной информации при реализации межкультурного делового контакта [3, с. 85].

Достижение обозначенных в предыдущем параграфе целей предполагает учет определенных показателей качества тренинг программ в их обязательной комбинации, а также осознание того, что в процессе обучения необходимо отдавать равное предпочтение цели, настрою и деятельности [4]. К показателям качества тренинг программ, в частности можно отнести следующее:

а) в ходе тренинг программы у участников вырабатывается определенный настрой на изучаемый предмет, предполагающий активизацию соответствующих мыслительных процессов, способствующих преодолению эмоциональных барьеров при работе с категориями культуры;

б) тренинг программы запускают когнитивные механизмы познания, описания, анализа и интерпретации специфики категорий культуры и их проявлениям в поведении деловых партнеров;

в) на основе этого происходит эмоциональная переоценка негативных представлений, что позволяет изменить представления и отношения к собственной культуре и «иным» культурам, сформировать эмпатию;

г) формируются умения медиатора культур, что является залогом эффективного межкультурного взаимодействия.

Таким образом, основная цель тренинг программ — ознакомить участников с инструментами межкультурного взаимодействия, обучить их самостоятельному применению адекватно разнообразным ситуациям межкультурного общения, сформировать умения в составе межкультурной компетенции.

Один из применяемых в тренинг программах методов — метод ситуационных моделей [1], [4]. «Аутентичность» анализируемых ситуаций позволяет воссоздать модель взаимодействия, максимально приближенную к реальному деловому межкультурному общению. Метод основан на принципе сопоставительного изучения одной или более категорий культур, которые обучающимся предлагается распознать и проанализировать. Участники тренинга работают в мини-группах, пытаясь ответить на предложенные в ситуации вопросы, используя информацию о категориях культуры, например, «монохронный — полихронный». Результаты дискуссии затем предлагается обсудить на круглом столе.

Применяемый в тренинг программах метод «ситуационных моделей» заключается в использовании определенного набора категорий культурных различий, которые в рамках процесса обучения рассматриваются как инструмент анализа, пригодный для самостоятельного использования в ситуациях межкультурного общения. Метод нацелен на формирование у обучающихся умения самостоятельно распознавать зоны культурного совпадения и диссонанса, а также соотносить их с соответствующими имплицитными ожиданиями и культурно обусловленным поведением партнеров.

Всего участники работают над четырьмя ситуационными моделями, каждый из которых раскрывает разные аспекты культур. Как только у участников сформируется представление о понятии «категория культуры» и ее специфике, перед ними встает вопрос о способе «встраивания» этой категории в их собственное представление о мире. С этой целью можно предложить задание по оценке культурного спектра. Суть этого задания заключается в том, что категории культуры представлены наглядно с помощью цифр. Например, наиболее ярко выраженное проявление «монохронности» в стиле работы представителя той или иной культуры можно отобразить на линейке слева показателем 100. По мере приближения к середине значение уменьшается до 0, а затем постепенно увеличивается до 100, приближаясь к правому краю, отражая степень «полихронности».

Перенеся параметры культуры в категории цифр и разместив их на линейке «культурного спектра», можно получить представление о степени схожести или различия культур. Таким же образом можно оценить личные психологические ценностные ориентации индивидуального представителя или группы, принадлежащей к той или иной культурной общности. Целью данного анализа является осознание собственных индивидуальных характеристик, избегая при этом создания стереотипичных представлений.

Следующий этап — самостоятельный перенос полученных знаний в область их практического применения, наиболее приближенного к полярным культурным реалиям. Участникам тренинга предлагается оценить в рамках «культурного спектра» как минимум три или четыре культуры, помимо двух предложенных, чтобы получить более ясное представление об относительности их характерных черт. В процессе сравнения все большего числа культур формируются умения распознавать определенные структурные признаки в рамках одной культуры и проводить их сравнительную классификацию. В этом случае можно избежать обобщений и стереотипических умозаключений, осознавая уникальность различных культур.

В содержание тренинг программы обязательно входят задание на эмоциональную оценку и переосмысление, осознание культурно-обусловленных ожиданий. Участникам тренинга предлагается в группах обсудить вопрос, какие, проявляющиеся на бессознательном уровне, ожидания отражаются в системе ценностей и взглядов представителей разных (по выбору). Результаты обсуждения затем выносятся на круглый стол.

Не менее важны в программе тренинга задания на сравнительное взаимопознание и интерпретацию культурных сигналов. Процесс ознакомления с имплицитными (возникающими на подсознательном уровне) культурно-обусловленными ожиданиями позволяет рассматривать другую культуру через призму собственной. Таким образом, распознаются ценности своей культуры, через которые воспринимаются и познаются ценности «иной» культуры. Цель такого типа заданий — привлечь внимание к культурным сигналам. Эти сигналы, посылаемые представителями той или иной культуры, схожи, однако воспринимаются по-разному через призму ценностных ориентаций, формируемых под влиянием родной культуры.

Следует отметить, что автоматизация навыка в ходе межкультурного обучения с помощью тренинг программ возможна при условии многократного повторения операций по сравнительному анализу культур в ситуациях, приближенных к реальным условиям межкультурного взаимодействия, что позволяет участникам на основе приобретенных знаний и умений, расширить поле интерпретации и разработать собственные стратегии поведения, адекватные различным ситуационным особенностям межкультурного взаимодействия.

Литература:

  1. Астафурова Т. Н. Лингвокогнитивный подход к исследованию межкультурной коммуникации // Вестник ВолГУ. Серия 2 Языкознание. Выпуск 2, 2002. — С. 165–171.
  2. Коломийцева Н. В. The problem of building specific academic vocabulary and camouflaging boring words in students writing // В сборнике: Гуманитарное образование в экономическом вузе / Материалы IV Международной научно-практической заочной интернет-конференции. — Москва, 2016. — С. 218–222.
  3. Пригожина К. Б. Межкультурные аспекты в преподавании языка для специальных целей. — Международный научно-исследовательский журнал. — Екатеринбург, 2013. — С. 84–86.
  4. Стернин И. А. О понятии коммуникативного тренинга // В сборнике: Коммуникативные исследования научное издание. Межрегиональный Центр коммуникативных исследований Воронежского ГУ / Центр теории и практики речевой коммуникации Ярославского ГПУ. — Воронеж, 2004. — С. 199–207.
  5. Ярославская И. И. Методика создания мультимедийных упражнений и заданий на основе ресурсов интернета // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом / Изд-во Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина. — Москва, 2012. — С. 84–87.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle