Библиографическое описание:

Петухов А. А. Особенности идеографических синонимов и их заменяемость в пределах синонимического ряда // Молодой ученый. — 2016. — №3. — С. 1098-1100.



 

В статье рассматривается понятие «идеографические синонимы», характерные особенности употребления и заменяемость идеографических синонимов в английском языке на примере анализа сочетаемости синонимического ряда.

Ключевые слова: синонимия, идеографические синонимы, синонимический ряд, синонимическая доминанта.

 

Тема синонимии в английском языке является достаточно обширной. Синонимическими отношениями между словами пропитан весь английский язык. Синонимы являются важной частью любого языка. Они выполняют две важные функции — отвечают за разнообразие речи, а также за более точную, четкую и яркую передачу информации.

До конца 19 века синонимы рассматривались только как выразительное средство языка. Более глубокому изучению синонимии способствовало развитие структурной лингвистики в 20 веке.

Что же такое синонимия? В словаре лингвистических терминов О. С. Ахмановой синонимия определяется как совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т. д. Термин синонимика же, в свою очередь, означает а) совокупность синонимов какого-либо языка; б) отдел лексикологии, изучающий синонимы и в) то же, что и термин «синонимия». Синонимы в словаре О. С. Ахмановой определяются как члены тематической группы, которые а) принадлежат к одной и той же части речи и б) настолько близки по значению, что их правильное употребление в речи требует точного знания различающих их семантических оттенков и стилистических свойств [3, с.406–407]. Таким образом, синонимия определяется как свойство, синонимы определяются как слова, обладающие этим свойством, а синонимика — как совокупность данных слов в языке и как раздел лингвистики, изучающий данные слова.

Существует несколько систем классификации синонимов, но на данный момент общепризнанной является классификация синонимов, разработанная В. В. Виноградовым. Согласно системе классификации В. В. Виноградова синонимы делятся на абсолютные, стилистические и идеографические.

Абсолютные синонимы — это слова, эквивалентные, т. е. полностью совпадающие по своим значениям и оттенкам значений, и, следовательно, взаимозаменяемые во всех контекстах. Согласно И. В. Арнольд, абсолютные синонимы появляются в языке в результате семантических или других изменений в тех группах, в которые они входят. В большинстве своем такие изменения происходят в результате заимствования иностранных слов. В качестве иллюстрации данного положения И. В. Арнольд приводит следующий пример:

«Примерами, иллюстрирующими это положение, может служить рассмотренная нами выше история слова travel. Именно потому, что в английском языке уже был глагол с таким же значением, как заимствованное французское travailler, последнее сильно изменило свое значение и стало означать путешествовать, но, получив такое значение, оно оказалось абсолютно синонимичным исконному слову lidan, и последнее в силу этого оказалось вытесненным из языка» [2, с.300].

Стилистические синонимы — это слова, имеющие схожее, а зачастую одно и то же значение, но отличающиеся стилевой окраской, т. е. употребляющиеся в разных языковых стилях. Как пишет Т. С. Руженцева, стилистические синонимы обычно отличаются не столько денотативной составляющей, сколько сферой употребления [5, с.38]. Например, стилистическими синонимами являются существительные enemy, adversary и opponent. Все они соответствуют русскому соперник, но первое является стилистически нейтральным, второе относится к книжному стилю, а третье — к официальному.

В чем состоит особенность идеографических синонимов? Согласно И. В. Арнольд, идеографические синонимы отличаются либо дополнительными значениями и сопутствующими представлениями, либо употреблением и сочетаемостью с другими словами, но чаще и тем и другим, поскольку устойчивые контексты употребления тесно связаны со смысловой структурой и влияют на значение слова [2, с.297].

Зачастую бывает очень сложно провести четкую грань между стилистическими и идеографическими синонимами. В. Г. Вилюман в своей работе «Английская синонимика» приводит 2 точки зрения на данную проблему. Согласно одной точке зрения, идеографические синонимы, по сравнению со стилистическими, нейтральны в стилистическом отношении, например, идеографическая пара excellent — splendid по сравнению со стилистической stunning — topping. Согласно другой, идеографические синонимы всегда стилистически однородны, а стилистические — разнородны, т. е. согласно данной точке зрения, пара stunning — topping тоже будет являться идеографической, поскольку является стилистически однородной. Эти же слова окажутся стилистическими синонимами, если поместить их в один ряд: excellent — splendid — stunning — topping [4, с.46]. Отсюда можно сделать вывод, что одно и то же слово может быть и стилистическим, и идеографическим синонимом, но в разных синонимических рядах. Эта точка зрения принадлежит советскому лингвисту В. А. Звегинцеву. Согласно его точке зрения, нестилистических синонимов нет, поскольку в определенных условиях контекста стилистически нейтральные синонимы могут стать стилистически окрашенными, так же, как и стилистически окрашенные синонимы могут в определенных условиях потерять свою окраску и стать нейтральными [4, с.47]. Другими словами, стилистически нейтральные синонимы, несмотря на то, что в большинстве случаев не имеют стилистической окраски, все же будут принадлежать к отдельному стилю языка, а значит, обладать стилистической окраской, что противоречит понятию «нейтральность». Таким образом, одной из особенностей идеографических синонимов является их стилистическая однородность.

Но самая интересная особенность идеографических синонимов заключается в возможности их заменяемости в некоторых контекстах. Тем не менее, во многих учебниках по лексикологии данная особенность не указывается. Это главным образом послужило интересом для анализа сочетаемости идеографических синонимов. Итак, рассмотрим данную особенность идеографических синонимов в приведенном ниже анализе синонимического ряда, взятого из англо-русского синонимического словаря Ю. Д. Апресяна.

В ряде синонимов anger indignation wrath ire rage furyобщим денотативным значением является злость — отрицательная эмоция, вызываемая действиями или обстоятельствами, которые являются неприятными для человека [1, c.34].

Синонимы данного ряда отличаются друг от друга по следующим коннотативным признакам: 1) интенсивность эмоции; 2) причины, вызывающие данную эмоцию; 3) характер и форма проявления эмоции. В соответствии с различием в интенсивности проявления эмоции существительные данного ряда делятся следующим образом:

1)                средняя степень интенсивности: anger, indignation;

2)                выше средней степени: wrath, ire;

3)                крайняя степень интенсивности: rage, fury.

В свою очередь, существительное anger может означать:

1)                как кратковременную вспышку эмоций, так и более устойчивое чувство: inangerhebrokethevase — со злости он разбил вазу; a dullangerbegantogatheragainatthebackofhismind — гнев снова начал накапливаться в глубине его души;

2)                как объективную, так и не объективную злость: whenI sawtheboysthrowingstonesatthedogI wasfilledwithanger — когда я увидел, как мальчики кидают камни в собаку, я был вне себя от злости;wesometimesdothingsinangerthatwearesorryforafterwards — иногда в гневе мы делаем вещи, о которых потом сожалеем;

3)                как бурно проявляющееся, так и сдерживаемое чувство: inangerhekilledherwiththeknife — в порыве злости он зарезал ее ножом; hegrittedhisteethinangerattheinsult — он стиснул зубы от злости и обиды;

Таким образом, синонимической доминантой данного ряда будет являться существительное anger, так как оно обладает наиболее абстрактным значением для всего синонимического ряда. Все члены данного синонимического ряда сочетаются с предлогами with и in, но в несколько разных контекстах:

1)                filled with anger (wrath) — наполненныйзлостью (гневом); she flushed with ire — онакраснелаотгнева; he quivered with indignation — онтрепеталотнегодования; she was mad with rage — онабылав бешенстве; he trembled with fury — ондрожалотярости;

2)                he did that in anger (wrath, ire) — онсделалэтов порывегнева; her voice rose in indignation — ееголосстановилсявозмущенным; he gritted his teeth in fury (rage) — онскрипелзубамиотярости[1, c.35].

Рассмотрим сочетаемость членов ряда с прилагательными. Ниже представлены списки прилагательных, с которыми сочетается каждый член ряда в отдельности:

anger: bitter, black, cold, deep, fierce, great, savage, terrible, genuine, real, growing, rising, sudden, controlled, pent-up, suppressed, popular, public, widespread [6, c.25];

indignation: considerable, great, high, widespread, public, moral, righteous, mock [6, c. 408];

wrath: full, great, divine [6, c. 887];

rage: blind, cold, icy, pure, helpless, impotent, pent-up, suppressed [6, c. 616];

fury: cold, controlled, inner, pent-up [6, c. 335].

Сочетание прилагательных и существительных данного синонимического ряда представим в виде следующей таблицы:

 

Сущ.

Прилагательные

cold

great

controlled

Pent-up

suppressed

public

widespread

anger

+

+

+

+

+

+

+

indignation

-

+

-

-

-

+

+

wrath

-

+

-

-

-

-

-

rage

+

-

-

+

+

-

-

fury

+

-

+

+

-

-

-

 

Можно заключить, что один идеографический синоним может употребляться в том же контексте, что и другой, а значит, заменяемость идеографических синонимов возможна.

Тем не менее, в заменяемости идеографических синонимов существуют некоторые ограничения. Первое и очевидное заключается в сочетаемости заменяющего синонима с контекстом. Так, например, в словосочетании coldanger существительное anger нельзя заменить его идеографическим синонимом indignation хотя бы по той причине, что существительное indignation не сочетается с прилагательным cold. Второе же ограничение заключается в том, что при замене слова его идеографическим синонимом необходимо учитывать их коннотативные различия. К примеру, мы можем заменить абстрактное anger более эмоционально выраженным fury с целью подчеркнуть степень злости, но мы не можем заменить indignation на rage без последующего за этим искажения смысла в тексте. В ситуации, когда нужно заменить слово идеографическим синонимом без серьезного искажения смысла в высказывании, можно заменить его синонимической доминантой ряда, в котором оно представлено, при условии, если конечно оно само не является синонимической доминантой. Например, в предложении he growled with barely controlled fury существительное fury можно заменить синонимической доминантой anger, и это не повлечет за собой серьезного смыслового искажения.

Основная проблема заключается в том, что синонимическая доминанта в синонимических словарях указывается далеко не всегда. Именно поэтому необходимо обладать навыками анализа синонимического ряда для нахождения синонимической доминанты самостоятельно.

 

Литература:

 

  1.              Апресян, Ю. Д. Англо-русский синонимический словарь [Текст] / Ю. Д. Апресян [и др.]. — М.: Рус. яз., 1979. — 544 с.
  2.              Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И. В. Арнольд. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. — 376 с.
  3.              Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст] / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.
  4.              Вилюман, В. Г. Английская синонимика [Текст] / В. Г. Вилюман. — М.: Высш. школа, 1980. — 128 с.
  5.              Ружемцева, Т. С. Лексикология: учебно-практическое пособие [Текст] / Т. С. Ружемцева. — М.: Изд. ЦентрЕАОИ, 2011. — 128 с.
  6.              Oxford Collocations Dictionary for students of English [Текст] / Oxford University Press, 2002. — 930 c.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle