Перспективы языковой ситуации во франкофонных государствах Африки: развитие мультилингвизма и сохранение национальной идентичности (на примере Республики Бурунди) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №2 (106) январь-2 2016 г.

Дата публикации: 20.01.2016

Статья просмотрена: 379 раз

Библиографическое описание:

Чекалина, Т. В. Перспективы языковой ситуации во франкофонных государствах Африки: развитие мультилингвизма и сохранение национальной идентичности (на примере Республики Бурунди) / Т. В. Чекалина, В. В. Албанский. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 2 (106). — С. 931-934. — URL: https://moluch.ru/archive/106/25329/ (дата обращения: 19.04.2024).



 

Одной из актуальных задач языковой политики в современном мире является гармоническое развитие многоязычных обществ, которые возникли в результате колониальных завоеваний или же формируются миграционными потоками и нарастающими глобализационными процессами.

Глобализация предполагает, как справедливо отмечает Т. П. Смирнова, постоянное использование нескольких языков, т. к. её основным элементом является взаимопроникновение материальных и духовных составляющих различных культур. Важным условием взаимопроникновения культурных ценностей разных этносов является овладение языками [5, с. 84].

В связи с этим в настоящее время активно развиваются научные исследования различных аспектов мультилингвизма [1,4,5,6,7].

В общепринятом понимании мультилингвизм как языковая ситуация — это сосуществование и использование нескольких языков в языковом сознании и речевой деятельности внутри определённой этнической общности или административно-территориального объединения.

Данная работа представляет часть комплексного социолингвистического исследования функционирования территориальных вариантов французского языка в условиях языковой ситуации мультилингвизма. Страны Африки дают в этом отношении богатый материал для наблюдений. Сложность языковой ситуации в каждой отдельно взятой стране и на континенте в целом, своеобразие социально-географических условий функционирования европейских языков и языков межнационального и межгосударственного общения в странах, где они не являются родными языками абсолютного большинства населения — всё это способствует тому, что европейские языки, в том числе французский, развиваются в контакте с автохтонными языками, подвергаясь постоянному воздействию с их стороны [3, с.182].

В настоящей статье анализируется языковая ситуация в Республике Бурунди, систематизируются взгляды различных учёных и общественных деятелей по вопросам языковой политики и роли французского языка в данном государстве.

Следует отметить, что все эти аспекты не часто оказывались в фокусе интереса отечественной романистики и социолингвистики, что позволяет говорить о перспективе подобных исследований.

Известно, что Республика Бурунди — небольшое государство в Восточной Африке, в прошлом часть Руанды-Урунди, территории, находившейся под управлением Бельгии. С 1962 г. это — независимое государство. В Бурунди различают две основные этнические группы. Самая многочисленная (81 % населения) — хуту (или бахуту), тутси (батутси или ватутси) составляют примерно 14 % населения. Название государства переводится как «земля говорящих на языке рунди» [2, с. 382–384].

И действительно, независимо от этнического происхождения рунди (или кирунди) используют в общении все граждане страны, это один из двух государственных языков республики.

М. Мазуниа, директор Центра преподавания языков в Университете Бурунди, в интервью газете “Le Temps” отмечает, что кирунди, является родным для всех бурундийцев. Не считая некоторые региональные варианты, лексические и тональные изменения, которые, однако, не мешают взаимопониманию, Бурунди можно назвать страной однородной в культурном и лингвистическом плане [12].

В начале 70-х гг. прошлого века активно проводилась политика «кирундизации» страны, которая имела целью повышение уровня грамотности населения и владения государственным языком кирунди. Начальное образование в школах ведётся на кирунди. Его изучают на всех этапах обучения и в школах, и в системе высшего образования [10, с.11–12].

Однако вполне очевидно, что языковая ситуация в Бурунди является сложной, многокомпонентной. Это объясняется известными историческими реалиями. Со времён колонизации Бельгией (после Первой мировой войны) французский язык был принят в качестве как административного, так и языка международной связи, т.н. языка-макропосредника. В настоящее время это — второй государственный язык в Республике Бурунди.

Однако французский язык в Бурунди можно охарактеризовать как слабо внедрённый. Оценивая его положение в стране, исследователи показывали коэффициент 56 %, тогда как другие страны Центральной Африки, за исключением Руанды и Чада, представляли более высокие показания. Положение французского языка в Камеруне оценивается в 62 %, в то время как эта страна официально двуязычная (английский и французский). В Демократической республике Конго (ДРК) этот показатель — 70 %, в Центральноафриканской республике (ЦАР) — 81 %, в Конго — 87 %, в Габоне — 92,5 %.

Что касается бурундийцев, говорящих на французском, то наиболее оптимистичные данные редко превышают 10 % населения страны. В сравнении, в Камеруне — 26,19 %, в ЦАР — 18,2 %, в Конго — 53,14 %, в Габоне — 63,12 %, в Чаде — 15,81 % [13, с. 2–4].

Ж. Кадлец в своей статье «Бурунди, франкофонная страна?» также подчёркивает, что положение французского языка в Бурунди менее благоприятно, чем в других франкоязычных африканских странах. Бурунди находится в переходном состоянии в вопросах языковой политики. Страна признала кирунди государственным языком и расширяет его поле использования. Французский язык остаётся доступным ограниченному меньшинству местной элиты [11, с. 189].

Третий, значительный для Бурунди язык — суахили, который в настоящее время укрепляет свои позиции в качестве регионального, транснационального. Он широко распространён в столице Бурунди — Бужумбуре. Суахили, хотя и не имеет официального статуса в стране, всё же внедрён в систему высшего образования, используется в качестве языка торговли и звучит на радио и телевидении, а также используется незначительным количеством городской молодёжи, мусульманами или иностранцами [10, с.11].

Глобальное распространение английского языка, в том числе и на Африканском континенте, а также географическая близость таких стран как Уганда, Кения, Танзания, где английский язык является официальным, объясняют возрастание статуса этого языка в Бурунди. Английский язык активно внедряется в систему образования, сферу международных отношений и СМИ [8, с.13].

Языковую ситуацию в Бурунди точно охарактеризовал президент страны П. Нкурунзиза в своём выступлении на саммите Международной организации Франкофонии (МОФ) в г. Киншаса (ДРК) в 2012 г. Он отметил, что молодёжь очень рано сталкивается с мультилингвизмом. Молодёжь использует кирунди как родной язык, французский — как язык образования, английский и суахили являются неизбежными языками связи на региональном и международном уровне. С мультилингвизмом учащиеся имеют шанс открыться Африке и миру, они располагают культурой диалога между народами и цивилизациями. Так, школа становится местом, где этот мультилингвизм и эта встреча культур берут начало у молодых поколений, внушающие им отношения толерантности, взаимное согласие и понимание между народами [9].

Также в своём выступлении П. Нкурунзиза подчеркнул важную роль французского языка для всех франкофонных африканских государств, поскольку он выступает важным элементом международных, межконфессиональных и межэтнических отношений и может иметь консолидирующее значение в процессе формирования национальной идентичности стран [9].

Следует отметить, что на саммите МОФ в г. Дакар (Сенегал) в 2014 г. было заключено «Языковое соглашение между Франкофонией и республикой Бурунди» (“Pacte linguistique entre la Francophonie et la République du Burundi”). В нём идёт речь о том, что «Бурунди <…> обязуется поддерживать и укреплять положение французского языка в стране и намеревается:

          <…> усилить обучение французскому языку на всех уровнях образовательной системы;

          <…> улучшать доступ населения к культурной продукции (книги, телепередачи и др.) и франкофонным средствам информации;

          уважать и поощрять на региональном уровне использование французского языка в международных организациях;

          осуществлять продвижение французского языка, языкового и культурного разнообразия как в стране, так и в регионе» [14].

В свою очередь МОФ берёт на себя обязательство «реализовать намеченный в рамках данного Соглашения план, используя при этом все необходимые ресурсы» [14].

Итак, надо полагать, что государство идёт именно к тому пути, о котором говорит М. Мазуниа. Бурунди следует рассматривать с точки зрения регионального интегрирования. С одной стороны, восточноафриканское сообщество, представленное главным образом англоязычными странами, таких как Уганда, Кения и Танзания, где английский язык является официальным, а суахили — транснациональным языком; с другой стороны, регион Великих озёр, с ДРК, самой большой франкоговорящей страной Африки. В Бурунди преподаются также суахили и английский язык. Это промежуточное положение, которым стоит воспользоваться. Бурунди может стать перекрёстком франкофонии в регионе [12]. Таким образом, при условии стабильной политической ситуации в стране и правильном проведении языковой политики, возможно, в будущем Бурунди станет связующим звеном между франко- и англоязычными сообществами, а также продолжит сохранять свою самобытную культуру.

 

Литература:

 

  1.      Арынгазиева Б. Б. Мультилингвизм как условие диалога культур [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://group-global.org/ru/publication/15508-multilingvizm-kak-uslovie-dialoga-kultur (дата обращения 15.12.2015)
  2.      Большая Российская энциклопедия: В 30 т./ Председатель Науч.-ред. совета Ю. С. Осипов. Отв. ред. С. Л. Кравец. Т. 4. Большой Кавказ — Великий канал. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2006. — 751 с.
  3.      Дебов В. М., Клоков В. Т. О явлении стилистической интерференции в территориальных вариантах французского языка // Древняя и новая Романия. Вып. 4.Романскиеязыки: Семантика, прагматика, социолингвистика. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. — С. 182–186.
  4.      Русских Л. В. Мультикультурализм: интеграция или раскол? [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL:http://cyberleninka.ru/article/n/multikulturalizm-integratsiya-ili-raskol(дата обращения 15.12.2015)
  5.      Смирнова Т. П. Роль мультилингвизма в современном политическом процессе: дис.....канд. полит. наук: 23.00.02: защищена 15.12.2015 г.; утв. 07.10.2015 г./ Смирнова Татьяна Павловна. — Нижний Новгород, 2015. — 173 с.
  6.      Ушанова И. А. Глобализация и мультикультурализм: пути развития // Вестник Новгородского гос. ун-та. — 2004. — № 27. — С. 65–70.
  7.      Хлыщёва Е. В. Мультикультурализм — глобальный вызов для Европы // Известия ВГПУ. — 2009. — № 3. — С. 63–67.
  8.      Alexander N., 2007. «Linguistic diversity in Africa in a global perspective», in Literacy and linguistic diversity in a global perspective. An intercultural exchange with African countries, pp. 13–22 [Электронныйресурс] — Режимдоступа. — URL: http://archive.ecml.at/mtp2/publications/A3_LDL_E_internet.pdf (датаобращения 15.12.2015)
  9.      Francophonie/ Kinshasa 2012: Exposé de S. E. Pierre Nkurunziza, Président de la République du Burundi[Электронныйресурс] — Режимдоступа. — URL: http://www.oag.bi/spip.php?article1582 (датаобращения 17.12.2015)
  10. Frey C. Le français au Burundi. Lexicographie et culture/ Claude Frey. — Vanves: EDICEF, 1996. — 35 p.
  11. Kadlec J. Burundi, pays francophone? [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/4362348.pdf (дата обращения 17.12.2015)
  12. Mazunya M. Le Burundi, fer de lance du français // Le temps. — 2010. [Электронный ресурс] — Режим доступа. — URL: http://www.letemps.ch/opinions/2010/10/22/burundi-fer-lance-francais(дата обращения 17.12.2015)
  13. NtahonkiriyeM. Lefrançaiscommelanguedel’éliteauBurundi: uninconvéniantplutôtqu’unavantage [Электронныйресурс] — Режимдоступа. — URL: http://afelsh.org/wp-content/uploads/2012/04/Ntahonkiriye-Melchior-MEF-Final.pdf(датаобращения 17.12.2015)
  14. Pacte linguistique entre la Francophonie et la république du Burundi [Электронныйресурс] — Режимдоступа. — URL: http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/burundi-pacte-fr-2014.htm (датаобращения 17.12.2015)
Основные термины (генерируются автоматически): бурунди, французский язык, языковая ситуация, английский язык, язык, языковая политика, государственный язык, Республика Бурунди, высшее образование, Габон.


Похожие статьи

Роль французского языка в мире

Французский язык становится официальным государственным языком страны.

Французский язык не менее чем английский, является языком современности, и, бесспорно, у него блестящее будущее.

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Основные термины (генерируются автоматически): французский язык, английский язык, язык, Квебек, Канада, франкофон, Северная Америка, законодательное собрание, местный язык

Языковая реальность участников интернет-дискурса (на примере французского языка).

Языковая ситуация в США | Статья в журнале «Молодой ученый»

языковая ситуация, английский язык, США, язык, государственный язык, ситуация, Бельгия, Финляндия, штат, американский вариант.

Английский язык как язык международного общения

В данной статье рассматривается масштабность распространения английского языка и его значимость для развития современного общества; место, занимаемое английским языком в системе языковой значимости...

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Перспективы языковой ситуации во франкофонных государствах Африки: развитие мультилингвизма и сохранение национальной идентичности (на примере Республики Бурунди).

Эжен Ионеско: «трагедия языка» в театре и прозе абсурда.

Языковой империализм тоталитарных государств ХХ века

Южный Тироль, немецкий язык, языковая политика, родной язык, русский язык, общественная жизнь, немецкое население, меньшинство, итальянский язык, французский язык.

Переключение языкового кода студентов-билингвов России...

Языковая экспансия и засорение языка иноязычными вкраплениями разной степени ассимиляции отражается в речи молодёжи как наиболее

Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, студент, ESAN, вкрапление, иностранный язык, речевое...

Изучение опыта в обучении профессионально ориентированному...

‒ Чтение спецдисциплин на английском языке ППС Павлодарского государственного университета им. С.Торайгырова

Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Высшее образование. Бакалавриат.

Роль французского языка в мире

Французский язык становится официальным государственным языком страны.

Французский язык не менее чем английский, является языком современности, и, бесспорно, у него блестящее будущее.

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Основные термины (генерируются автоматически): французский язык, английский язык, язык, Квебек, Канада, франкофон, Северная Америка, законодательное собрание, местный язык

Языковая реальность участников интернет-дискурса (на примере французского языка).

Языковая ситуация в США | Статья в журнале «Молодой ученый»

языковая ситуация, английский язык, США, язык, государственный язык, ситуация, Бельгия, Финляндия, штат, американский вариант.

Английский язык как язык международного общения

В данной статье рассматривается масштабность распространения английского языка и его значимость для развития современного общества; место, занимаемое английским языком в системе языковой значимости...

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Перспективы языковой ситуации во франкофонных государствах Африки: развитие мультилингвизма и сохранение национальной идентичности (на примере Республики Бурунди).

Эжен Ионеско: «трагедия языка» в театре и прозе абсурда.

Языковой империализм тоталитарных государств ХХ века

Южный Тироль, немецкий язык, языковая политика, родной язык, русский язык, общественная жизнь, немецкое население, меньшинство, итальянский язык, французский язык.

Переключение языкового кода студентов-билингвов России...

Языковая экспансия и засорение языка иноязычными вкраплениями разной степени ассимиляции отражается в речи молодёжи как наиболее

Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, студент, ESAN, вкрапление, иностранный язык, речевое...

Изучение опыта в обучении профессионально ориентированному...

‒ Чтение спецдисциплин на английском языке ППС Павлодарского государственного университета им. С.Торайгырова

Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Высшее образование. Бакалавриат.

Похожие статьи

Роль французского языка в мире

Французский язык становится официальным государственным языком страны.

Французский язык не менее чем английский, является языком современности, и, бесспорно, у него блестящее будущее.

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Основные термины (генерируются автоматически): французский язык, английский язык, язык, Квебек, Канада, франкофон, Северная Америка, законодательное собрание, местный язык

Языковая реальность участников интернет-дискурса (на примере французского языка).

Языковая ситуация в США | Статья в журнале «Молодой ученый»

языковая ситуация, английский язык, США, язык, государственный язык, ситуация, Бельгия, Финляндия, штат, американский вариант.

Английский язык как язык международного общения

В данной статье рассматривается масштабность распространения английского языка и его значимость для развития современного общества; место, занимаемое английским языком в системе языковой значимости...

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Перспективы языковой ситуации во франкофонных государствах Африки: развитие мультилингвизма и сохранение национальной идентичности (на примере Республики Бурунди).

Эжен Ионеско: «трагедия языка» в театре и прозе абсурда.

Языковой империализм тоталитарных государств ХХ века

Южный Тироль, немецкий язык, языковая политика, родной язык, русский язык, общественная жизнь, немецкое население, меньшинство, итальянский язык, французский язык.

Переключение языкового кода студентов-билингвов России...

Языковая экспансия и засорение языка иноязычными вкраплениями разной степени ассимиляции отражается в речи молодёжи как наиболее

Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, студент, ESAN, вкрапление, иностранный язык, речевое...

Изучение опыта в обучении профессионально ориентированному...

‒ Чтение спецдисциплин на английском языке ППС Павлодарского государственного университета им. С.Торайгырова

Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Высшее образование. Бакалавриат.

Роль французского языка в мире

Французский язык становится официальным государственным языком страны.

Французский язык не менее чем английский, является языком современности, и, бесспорно, у него блестящее будущее.

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Основные термины (генерируются автоматически): французский язык, английский язык, язык, Квебек, Канада, франкофон, Северная Америка, законодательное собрание, местный язык

Языковая реальность участников интернет-дискурса (на примере французского языка).

Языковая ситуация в США | Статья в журнале «Молодой ученый»

языковая ситуация, английский язык, США, язык, государственный язык, ситуация, Бельгия, Финляндия, штат, американский вариант.

Английский язык как язык международного общения

В данной статье рассматривается масштабность распространения английского языка и его значимость для развития современного общества; место, занимаемое английским языком в системе языковой значимости...

Социолингвистический статус акадийского французского языка...

Перспективы языковой ситуации во франкофонных государствах Африки: развитие мультилингвизма и сохранение национальной идентичности (на примере Республики Бурунди).

Эжен Ионеско: «трагедия языка» в театре и прозе абсурда.

Языковой империализм тоталитарных государств ХХ века

Южный Тироль, немецкий язык, языковая политика, родной язык, русский язык, общественная жизнь, немецкое население, меньшинство, итальянский язык, французский язык.

Переключение языкового кода студентов-билингвов России...

Языковая экспансия и засорение языка иноязычными вкраплениями разной степени ассимиляции отражается в речи молодёжи как наиболее

Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, студент, ESAN, вкрапление, иностранный язык, речевое...

Изучение опыта в обучении профессионально ориентированному...

‒ Чтение спецдисциплин на английском языке ППС Павлодарского государственного университета им. С.Торайгырова

Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Высшее образование. Бакалавриат.

Задать вопрос