Библиографическое описание:

Ермолаева Ю. В., Болотин Ю. Е. Современный опыт психологической интерпретации некоторых русских народных сказок // Молодой ученый. — 2015. — №22.1. — С. 133-136.



 

Русские народные сказки существуют, пожалуй, столько, сколько существует и сам русский народ. Изначально они непосредственно отражали жизненный опыт, традиции славянских народов, их взгляды на собственное бытие, его смысл и представляли собой текст, который позволял, как бы со стороны, взглянуть на себя в различных ситуациях. Впоследствии обработанные народными сказителями, эти правдивые, но, со временем, становящиеся всё более чудесными, истории передавались из поколения в поколение. Затем, со временем, сказки стали не только запоминать, но и собирать, записывать.

Некоторые сказания дошли до нас, практически, в неизменном виде, другие – прошли определённую литературную обработку и стали благодаря этому доступнее и понятнее современному человеку. Однако, став понятнее и доступнее, многие сказки не только постепенно поменяли содержание, персонажей, место действия, но и, иногда, совсем утратили первоначальный смысл и саму возможность его достижения.

Одна из ключевых особенностей всех народных сказок – широкая палитра всевозможных метафор, аллегорий, определяющих разнообразие оттенков смысла. Поэтому, важно помнить, что каждая сказка существует далеко не в одном-единственном варианте, и, значит, её толкование никак не может быть однообразно. Возьмём, к примеру, сказку «Репка». Из этой известной народной и незамысловатой истории мы делаем вывод, что даже в самой сложной ситуации, особенно, при решении очень трудной задачи, важно обеспечить себе помощь и поддержку окружающих. Ведь, зачастую, человек не в силах самостоятельно решить проблему. Поэтому, делая какой-либо шаг вперед, необходимо знать, что у тебя есть опора и поддержка. Вот и один из основных смыслов сказки "Репка" учит тому, что для решения трудной задачи или проблемы необходимо объединение всех усилий, даже самых, казалось бы, незначительных. Древний же вариант интерпретации сказки «Репка» учит нас тому, что нужно любое дело просто доводить до конца, чего бы это ни стоило.

Ещё одна русская народная сказка – «Колобок», также весьма неоднозначна. Колобок (соединение двух слов «коло» – круг и «бок») – это абсолютно нереальный, вымышленный персонаж, который обычно изображается в виде небольшого светло-жёлтого шарообразного существа. Гораздо более реалистичные персонажи – дед и баба – в отчаянии создают (выпекают) некий сферической формы хлеб, причём, изначально не имея намерения его съесть... Внезапно этот шар оживает и... убегает от своих создателей. Сам сюжет сказки довольно прост и незамысловат: однообразные эпизоды встреч главного персонажа с другими персонажами-животными создают некую цепочку, ведущую, по сути, к логичному завершению – гибели Колобка, поскольку, хлеб для того и пекут, чтобы его есть... Однако Колобок старается уйти от неизбежности, вступая с каждым животным в дискуссию, представляющую некий вид «заговора». Заговоры, по сути, – это специальные «фольклорные тексты, служащие магическим средством достижения желаемого в лечебных, защитных, продуцирующих и других ритуалах» [3, с. 239]. При этом в «заговоре» Колобка содержится и попытка логического построения - «Я от бабушки ушёл, я от дедушки ушёл, и от тебя, медведь, уйду». Однако, такая «защита» Колобку помогает только до встречи с лисой…

Традиционное толкование смысла сказки «Колобок» – осуждение легкомысленности, неосторожности и хвастовства. Об этом, кстати, говорят многие современные исследователи, например, Д. Колдина, которая, анализируя эту сказку, делает вывод, что «на любую хитрость найдется еще более изысканная хитрость» [4]. Однако в данной сказке мы можем увидеть и проблемы социального характера, например, побег ребёнка-Колобка из дома, от родителей. По мнению психологов, причины побега детей из дома могут быть самыми разными, но, очевидно, все они своими корнями уходят в сложности и проблемы семейных отношений. Поэтому, чтобы отучить ребенка от подобных поступков, надо понять, что же «не так» в семье. Это позволит избежать попадания ребёнка в ту или иную ситуацию или «группу риска». Из этого мы можем сделать вывод, что Колобок (в его современном понимании) выступает как трудный ребенок, находящийся в социально опасном положении и нуждающийся в специально организованном физическом, нравственном и духовном развитии [2].

Интерпретация смысла «Сказки про курочку Рябу» – вообще дело непростое. Если посмотреть историю данной сказки, то увидим, что она первоначально (как и подавляющее большинство всех русских народных сказок и былин) была предназначена для взрослых, но в Древней, дохристианской, Руси дети тоже старались понять её скрытый символический смысл. Довольно интересное толкование этой сказки с юнгианской точки зрения есть у И. Рохиной: «Сказка повествует о гармонии мира. В ней нет ни злого пророчества, ни обещания рая на земле. Рождая многосмыслие, сказка говорит мне: учись видеть и понимать добро, постигай смысл своей непростой человеческой жизни и не плачь напрасно» [5]. При этом, она даже «увидела» в «Сказке про курочку Рябу» подтверждение учения Фрейда о неразрывной связи противоположностей, таких, как влечение к жизни и влечение к смерти.

Среди других результатов интерпретации сказки современными читателями, которые мы обнаружили на просторах Интернета, можно выделить следующие варианты:

        «Курочка Ряба» - сказка о счастье. Мы часто не замечаем, что счастье далось нам в руки, и обращаемся с ним легкомысленно. А то и третьим лицам (Мышке) в личную жизнь позволяем вмешиваться. Осознаем и начинаем ценить его только с потерей;

        плачут старики потому, что внезапно им открывается простая истина: их любимая курочка беспробудно глупа;

        Курочка Ряба сносит яйцо, обозначающее мир в четвертую Железную эпоху. Хтоническое существо мышь разбивает это яйцо, таким образом, завершая Кали Югу…;

        ...когда есть нечего, золото – никому не нужная мишура и др.

На наш взгляд, «Сказка про курочку Рябу», просто отражала реальную трагическую ситуацию двух немолодых людей, у которых была одна «кормилица» – курочка, которая однажды снесла, хотя, возможно, и очень красивое (не белое, а жёлтое), но ... пустое яйцо! Оно было достаточно твёрдым, и голодные старики не сразу смогли разбить его – помогла случайность (мышь). Но, увидев, что яйцо не настоящее и поняв, что голод утолить нечем, дед и баба предались отчаянию... В течение многих столетий, интерпретируя и универсализируя эту, когда-то, вполне реальную историю, каждый следующий рассказчик добавлял элементы, позволяющие максимально расширить её смысловой диапазон. Конечно, проблемы пожилых людей актуальны и на сегодняшний день – это социальные условия жизни, материальное положение, здоровье, одиночество, а также само осознавание себя пожилым человеком. Возможно, переживание кем-то этого возраста когда-то в древности и привело, сначала, к простому высказыванию этих переживаний, а затем – к шифрованию смысла в метафорах, дабы не показать собственную слабость, страхи и опасения перед лицом неизбежности.

Рассмотрим еще одну русскую народную сказку – «Теремок». Она является одной из самых известных, часто встречающихся в различных сборниках и любимых русских народных сказок. Также, скорей всего, тщетными будут усилия найти тех родителей, бабушек или дедушек, которые бы не знали и не рассказывали это произведение своим детям. Данная сказка учит детей дружбе и гостеприимству, является проецирующей моделью взаимодействия с социумом, а также терпимого отношения друг к другу в сложных обстоятельствах.

У сказки «Теремок» существует несколько вариантов окончания. В классическом, народном варианте – медведь домик-теремок рушит, звери едва не погибают и разбегаются. Этот вариант имеет наиболее мощное психологическое воздействие и признаки драматической развязки. Смысл, который можно обнаружить здесь – «не сможешь договориться – всё потеряешь» или, например, «всему своя мера и важно вовремя остановиться». Однако если взглянуть на сказку «Теремок» в контексте современной жизни, то результатом интерпретации может вполне стать понимание неоднозначности проявления толерантности к «чужим», приезжим, тем, кто претендует на часть твоего жизненного пространства... Поэтому, варианты сказки, где в финале все звери вместе строят новый дом, причём, еще лучше прежнего – гораздо более привлекателен (если хотите – политкорректен), хотя и существенно меняет результат интерпретации первоначального смысла. Кстати, можно встретить и различные вариации сказки «Теремок» – «Рукавичка» (украинская сказка), «Теремок» (в обработке А.Толстого), где в качестве теремка выступил глиняный горшок, потерянный с телеги мужиком, «Грибок-Теремок» (А. Усачев), «Под грибом» и «Зайкин кораблик» (В. Сутеев) и др. В этих вариантах трагизм уходит на задний план (если и остаётся), главный смысл гораздо более очевиден и заключается в том, что нужно держаться всем вместе – так легче и веселее.

Таким образом, слушая сказки, дети учатся глубоко сочувствовать персонажам и переживать, примеряя на себя и современные условия существования события и ситуации, встречающиеся в сказке, в конечном счёте, учатся жить. В русских народных сказках есть отвага и трусость, добро и зло, любовь и ненависть... Рассказывая, читая сказки своим детям и внукам, люди развивают их внутренний мир, лексикон, понимание социальной нормы и законов жизни. При этом важно понимать, что всё это лучше и прочнее всего усваивается ребёнком в процессе осмысления иносказания, метафор, самостоятельного поиска и понимания истинного смысла сказки, основанного на незаметно, но уверенно направляемой взрослым интерпретации того или иного сюжета. Однако суть интерпретации любого специально созданного теста следует искать не в обнаружении и понимании какого-то конкретного «скрытого» авторского смысла, а «в выделении из множества возможных вариантов, обусловленных контекстом, того смысла, который будет восприниматься интерпретатором достаточно адекватно, то есть удовлетворит те или иные его собственные потребности (например – познавательные), актуализированные в процессе восприятия текста» [1]. Как писал А.С. Пушкин, «сказка – ложь, да в ней намёк! Добру молодцу урок!». Поэтому, мы считаем, что то, какой урок извлекает ребёнок – это результат интерпретации сказки, адекватной современному мировосприятию и целям нашего воспитания современного ребёнка.

 

Литература:

  1. Болотин Ю.Е. Интерпретация как мыслительная операция в структуре психологической обработки рекламной информации. / Материалы международной заочной научно-практической конференции «Теория и практика современной психологии» 5 апреля 2011 г. – Новосибирск: Изд-во «ЭНСКЕ», 2011. – С. 25-32.
  2. Болотин Ю.Е., Киселева, Н.Ю., Тугарова, Л.С. Проектная деятельность в комплексном решении проблем детей «группы риска» // Теория и практика психолого-социальной работы в современном обществе: материалы международной заочной научно-практической конференции. 25 февраля 2015 г. / Под ред. Т.Т. Щелиной, Ю.Е. Болотина; Арзамасский филиал ННГУ. – Арзамас: Арзамасский филиал ННГУ, 2015. – С.99-103.
  3. Заговоры / Толстая С.М. // Славянские древности: Этнолингвистический словарь: в 5т. / Под общей ред. Н.И. Толстого; Институт славяноведения РАН. – М.: Международные отношения, 1999. – Т. 2: Д (Давать) – К (Крошки). – С. 239-244
  4. Колдина Д. Секреты художественных сказок. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://shkola7gnomov.ru/parrents/eto_interesno/voprosy_vospitaniya/id/826/ (дата обращения: 29.10.15).
  5. Рохина И. Толкование Сказки про курочку Рябу. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.proza.ru/2012/05/12/622 (дата обращения: 29.10.15)
  6. Русские народные сказки. Сборник. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.tale-store.ru/russkie-narodnye-skazki (дата обращения: 28.10.15)

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle